Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 370 (german)
เจฐเจพเจเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ เจเจเจฆเฉเจธเฉเจฐ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจธเจฐเจงเจพ เจชเฉเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจธเจพเจ เฅฅ
Halte mich unter Deinem Schutz, O geliebter Meister des Universums; erfรผlle meinen Glauben, O Herr der Welt.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจ เจจเจฆเฉ เจนเฉเจค เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจจเจฟเจฎเจ เจฆเจฟเจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฉฏเฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉฌเฉญเฅฅ
Diener Nanaks Geist ist voller Glรผckseligkeit, wenn er die gesegnete Vision des Darshan des Herrn erblickt, selbst fรผr einen Augenblick. ||2||39||13||15||67||
เจฐเจพเจเฉ เจเจธเจพ เจเจฐเฉ เฉจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ
Raag Aasaa, zweites Haus, fรผnfter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเจฟเจจเจฟ เจฒเจพเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจธเฉเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจเจ เฅฅ
Wer sie liebt, wird letztendlich verschlungen.
เจเจฟเจจเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจฌเฉเจ เจพเจฒเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅ
Wer sie in Bequemlichkeit setzt, wird von ihr zutiefst verรคngstigt.
เจญเจพเจ เจฎเฉเจค เจเฉเจเฉฐเจฌ เจฆเฉเจเจฟ เจฌเจฟเจฌเจพเจฆเฉ เฅฅ
Geschwister, Freunde und Familie streiten sich, wenn sie sie erblicken.
เจนเจฎ เจเจ เจตเจธเจเจคเจฟ เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Aber sie ist durch die Gnade des Gurus unter meine Kontrolle gekommen. ||1||
เจเจธเจพ เจฆเฉเจเจฟ เจฌเจฟเจฎเฉเจนเจฟเจค เจนเฉเจ เฅฅ
Sie erblickend, sind alle bezaubert:
เจธเจพเจงเจฟเจ เจธเจฟเจง เจธเฉเจฐเจฆเฉเจต เจฎเจจเฉเจเจพ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจพเจงเฉ เจธเจญเจฟ เจงเฉเจฐเฉเจนเจจเจฟ เจงเฉเจฐเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Strebenden, die Siddhas, die Halbgรถtter, Engel und Sterblichen. Alle, auรer den Saadhus, werden von ihrem Betrug getรคuscht. ||1||Pause||
เจเจเจฟ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจเจฆเจพเจธเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเจพเจฎเจฟ เจตเจฟเจเจชเฉ เฅฅ
Einige wandern als Entsagende umher, aber sie sind in sexuelles Verlangen vertieft.
เจเจเจฟ เจธเฉฐเจเจนเจฟ เจเจฟเจฐเจนเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจนเฉเจ เจจ เจเจชเฉ เฅฅ
Einige werden als Hausbesitzer reich, aber sie gehรถrt ihnen nicht.
เจเจเจฟ เจธเจคเฉ เจเจนเจพเจตเจนเจฟ เจคเจฟเจจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจเจฒเจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Einige nennen sich Wohltรคter, und sie quรคlt sie schrecklich.
เจนเจฎ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจฒเจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Herr hat mich gerettet, indem er mich an die Fรผรe des Wahren Gurus geheftet hat. ||2||
เจคเจชเฉ เจเจฐเจคเฉ เจคเจชเจธเฉ เจญเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Sie fรผhrt die Bรผรer in die Irre, die Buรe รผben.
เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจฎเฉเจนเฉ เจฒเฉเจญเจฟ เจธเจฌเจพเจ เฅฅ
Die gelehrten Pandits werden alle von Gier verfรผhrt.
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจฎเฉเจนเฉ เจฎเฉเจนเจฟเจ เจเจเจพเจธเฉ เฅฅ
Die Welt der drei Eigenschaften ist verlockt, und die Himmel sind verlockt.
เจนเจฎ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฐเจพเจเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจพเจฅเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Wahre Guru hat mich gerettet, indem er mir Seine Hand gegeben hat. ||3||
เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจนเฉเจ เจตเจฐเจคเฉ เจฆเจพเจธเจฟ เฅฅ
Sie ist die Sklavin derer, die spirituell weise sind.
เจเจฐ เจเฉเฉเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅ
Mit zusammengepressten Handflรคchen dient sie ihnen und bietet ihr Gebet an:
เจเฉ เจคเฉเฉฐ เจเจนเจนเจฟ เจธเฉ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจตเจพ เฅฅ
"Was immer du wรผnschst, das werde ich tun."
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจ เจจเฉเฉเจฟ เจจ เจเจตเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
O Diener Nanak, sie nรคhert sich dem Gurmukh nicht. ||4||1||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, fรผnfter Mehla:
เจธเจธเฉ เจคเฉ เจชเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจจเฉ เจตเจพเจเจฟ เฅฅ
Ich wurde von Maya (meiner Schwiegermutter) von meinem Geliebten getrennt.
เจฆเฉเจฐ เจเจฟเจ เจพเจฃเฉ เจฎเฉเจ เจฆเฉเจเจฟ เจธเฉฐเจคเจพเจชเจฟ เฅฅ
Hoffnung und Verlangen (mein jรผngerer Schwager und meine Schwรคgerin) sterben vor Kummer.
เจเจฐ เจเฉ เจเจฟเจ เฉเจฐเฉ เจเฉ เจเฉเจเฉ เจเจพเจฃเจฟ เฅฅ
Ich lasse mich nicht mehr von der Angst vor dem Tod (meinem รคlteren Schwager) beeinflussen.
เจชเจฟเจฐเจฟ เจฐเจเจฟเจ เจเฉเจจเฉ เจธเฉเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin durch meinen allwissenden, weisen Ehemann Herrn beschรผtzt. ||1||
เจธเฉเจจเจนเฉ เจฒเฉเจเจพ เจฎเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Hรถrt, ihr Leute: Ich habe das Elixier der Liebe gekostet.
เจฆเฉเจฐเจเจจ เจฎเจพเจฐเฉ เจตเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเจฟเจตเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Bรถsen sind tot und meine Feinde sind vernichtet. Der Wahre Guru hat mir den Naam des Herrn gegeben. ||1||Pause||
เจชเฉเจฐเจฅเจฎเฉ เจคเจฟเจเจเฉ เจนเจเจฎเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
Zuerst habe ich meine egoistische Liebe zu mir selbst aufgegeben.
เจฆเฉเจคเฉเจ เจคเจฟเจเจเฉ เจฒเฉเจเจพ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
Zweitens habe ich die Wege der Welt aufgegeben.
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจคเจฟเจเจเจฟ เจฆเฉเจฐเจเจจ เจฎเฉเจค เจธเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Die drei Eigenschaften aufgebend, betrachte ich Freund und Feind gleich.
เจคเฉเจฐเฉเจ เจเฉเจฃเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจง เจชเจเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Und dann wurde mir der vierte Zustand der Glรผckseligkeit durch den Heiligen offenbart. ||2||
เจธเจนเจ เจเฉเจซเจพ เจฎเจนเจฟ เจเจธเจฃเฉ เจฌเจพเจงเจฟเจ เฅฅ
In der Hรถhle der himmlischen Glรผckseligkeit habe ich einen Sitz erhalten.
เจเฉเจคเจฟ เจธเจฐเฉเจช เจ เจจเจพเจนเจฆเฉ เจตเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Der Herr des Lichts spielt die ungeschlagene Melodie der Glรผckseligkeit.
เจฎเจนเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Ich bin in Ekstase und betrachte das Wort des Shabad des Gurus.
เจชเฉเจฐเจฟเจ เจธเจฟเจ เจฐเจพเจคเฉ เจงเจจ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเจฟ เจจเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Durchdrungen von meinem geliebten Ehemann Herrn, bin ich die gesegnete, glรผckliche Seelenbraut. ||3||
เจเจจ เจจเจพเจจเจเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Diener Nanak singt die Weisheit Gottes;
เจเฉ เจธเฉเจฃเฉ เจเจฎเจพเจตเฉ เจธเฉ เจเจคเจฐเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เฅฅ
wer zuhรถrt und es praktiziert, wird hinรผbergetragen und gerettet.
เจเจจเจฎเจฟ เจจ เจฎเจฐเฉ เจจ เจเจตเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Er wird nicht geboren und er stirbt nicht; er kommt und geht nicht.
เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจคเฉ เจเจนเฉ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Er bleibt mit dem Herrn vermischt. ||4||2||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, fรผnfter Mehla:
เจจเจฟเจ เจญเจเจคเฉ เจธเฉเจฒเจตเฉฐเจคเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die Braut zeigt solch besondere Hingabe und hat solch ein angenehmes Wesen.
เจฐเฉเจชเจฟ เจ เจจเฉเจช เจชเฉเจฐเฉ เจเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Ihre Schรถnheit ist unvergleichlich und ihr Charakter ist vollkommen.
เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจตเจธเฉ เจธเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจธเฉเจญเจพเจตเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Das Haus, in dem sie wohnt, ist solch ein lobenswertes Haus.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจ เจเจฟเจจเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจเฉฐเจคเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Aber selten sind diejenigen, die diesen Zustand als Gurmukh erreichen. ||1||
เจธเฉเจเจฐเจฃเฉ เจเจพเจฎเจฃเจฟ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเจฎ เจชเจพเจ เฅฅ
Als Seelenbraut reiner Taten habe ich den Guru getroffen.