Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 360 (german)
เจฌเจพเจฌเจพ เจเฉเจเจคเจพ เจเฉเจ เจเฉเจเจน เจเฉเจ เจเฉเจเฉ เจชเจฐเจฎ เจคเฉฐเจค เจฎเจนเจฟ เจเฉเจเฉฐ เฅฅ
O Vater, die Seele, die in Vereinigung als Yogi vereint ist, bleibt in der hรถchsten Essenz durch die Zeitalter vereint.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจชเจพเจเจ เจเจฟเจเจจ เจเจพเจเจ เจฐเจธ เจญเฉเจเฉฐ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wer das Ambrosische Naam, den Namen des Unbefleckten Herrn, erlangt hat - sein Kรถrper genieรt die Freude spiritueller Weisheit. ||1||Pause||
เจธเจฟเจต เจจเจเจฐเฉ เจฎเจนเจฟ เจเจธเจฃเจฟ เจฌเฉเจธเจ เจเจฒเจช เจคเจฟเจเจเฉ เจฌเจพเจฆเฉฐ เฅฅ
In der Stadt des Herrn sitzt er in seiner Yogaposition und entsagt seinen Wรผnschen und Konflikten.
เจธเจฟเฉฐเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจฆเจพ เจงเฉเจจเจฟ เจธเฉเจนเฉ เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฆเฉฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Klang des Horns erklingt immer in seiner schรถnen Melodie, und Tag und Nacht ist er vom Klangstrom des Naad erfรผllt. ||2||
เจชเจคเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจฟเจเจจ เจฎเจคเจฟ เจกเฉฐเจกเจพ เจตเจฐเจคเจฎเจพเจจ เจฌเจฟเจญเฉเจคเฉฐ เฅฅ
Mein Becher ist reflektierende Meditation, und spirituelle Weisheit ist mein Wanderstab; in der Gegenwart des Herrn zu verweilen ist die Asche, die ich auf meinen Kรถrper auftrage.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจฐเจนเจฐเจพเจธเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเฉฐเจฅเฉ เจ เจคเฉเจคเฉฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
Das Lob des Herrn ist meine Beschรคftigung; und als Gurmukh zu leben ist meine reine Religion. ||3||
เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจคเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจธเฉฐเจฎเจฟเจ เจจเจพเจจเจพ เจตเจฐเจจ เจ เจจเฉเจเฉฐ เฅฅ
Meine Armlehne ist es, das Licht des Herrn in allem zu sehen, obwohl ihre Formen und Farben so zahlreich sind.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจฃเจฟ เจญเจฐเจฅเจฐเจฟ เจเฉเจเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฒเจฟเจต เจเจเฉฐ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฉญเฅฅ
Sagt Nanak, hรถre, o Bharthari Yogi: Liebe nur den Hรถchsten Herrn Gott. ||4||3||37||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla:
เจเฉเฉเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจตเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เจเจธเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Mache spirituelle Weisheit zu deiner Melasse und Meditation zu deinen duftenden Blumen; lass gute Taten die Krรคuter sein.
เจญเจพเจ เฉ เจญเจตเจจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจเจพ เจชเฉเจเจพ เจเจคเฉ เจฐเจธเจฟ เจ เจฎเจฟเจ เจเฉเจเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Lass hingebungsvollen Glauben das Brennfeuer sein und deine Liebe die Keramiktasse. So wird der sรผรe Nektar des Lebens destilliert. ||1||
เจฌเจพเจฌเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเจคเจตเจพเจฐเฉ เจจเจพเจฎ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจตเฉ เจธเจนเจ เจฐเฉฐเจ เจฐเจเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เฅฅ
O Baba, der Geist ist berauscht vom Naam und trinkt seinen Nektar. Er bleibt in der Liebe des Herrn versunken.
เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจฌเจจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจ เจจเจพเจนเจฆ เจเจนเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Nacht und Tag, an der Liebe des Herrn festhaltend, erklingt die himmlische Musik des Shabad. ||1||Pause||
เจชเฉเจฐเจพ เจธเจพเจเฉ เจชเจฟเจเจฒเจพ เจธเจนเจเฉ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจชเฉเจเจ เจเจพ เจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Der Vollkommene Herr gibt auf natรผrliche Weise den Becher der Wahrheit demjenigen, auf den Er Seinen Blick der Gnade wirft.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเจพ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจฟเจ เจฎเจฆเจฟ เจเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจงเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wer mit diesem Nektar handelt - wie kรถnnte er jemals die Liebe zum Wein der Welt hegen? ||2||
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจพเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจฃเฉ เจชเฉเจตเจค เจนเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจญเจเจ เฅฅ
Die Lehren des Gurus, die Ambrosische Bani - sie trinkend, wird man akzeptabel und berรผhmt.
เจฆเจฐ เจฆเจฐเจธเจจ เจเจพ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจฌเฉเจเฉเฉฐเจ เฉ เจเจฐเฉ เจเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Fรผr denjenigen, der den Hof des Herrn und die Gesegnete Vision Seines Darshan liebt, welchen Nutzen hat die Befreiung oder das Paradies? ||3||
เจธเจฟเจซเจคเฉ เจฐเจคเจพ เจธเจฆ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจเฉเจ เจเจจเจฎเฉ เจจ เจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Erfรผllt von den Lobpreisungen des Herrn, ist man fรผr immer ein Bairaagee, ein Entsagender, und sein Leben geht nicht im Glรผcksspiel verloren.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจฃเจฟ เจญเจฐเจฅเจฐเจฟ เจเฉเจเฉ เจเฉเจตเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฉฎเฅฅ
Sagt Nanak, hรถre, o Bharthari Yogi: Trinke den berauschenden Nektar des Herrn. ||4||4||38||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla:
เจเฉเจฐเจพเจธเจพเจจ เจเจธเจฎเจพเจจเจพ เจเฉเจ เจนเจฟเฉฐเจฆเฉเจธเจคเจพเจจเฉ เจกเจฐเจพเจเจ เฅฅ
Nachdem er Khuraasaan angegriffen hatte, terrorisierte Baabar Hindustan.
เจเจชเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจจ เจฆเฉเจ เจเจฐเจคเจพ เจเจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจฒเฉ เจเฉเจพเจเจ เฅฅ
Der Schรถpfer Selbst รผbernimmt nicht die Schuld, sondern hat den Mugal als Todesboten gesandt.
เจเจคเฉ เจฎเจพเจฐ เจชเจ เจเจฐเจฒเจพเจฃเฉ เจคเฉเจ เจเฉ เจฆเจฐเจฆเฉ เจจ เจเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Es gab so viel Gemetzel, dass die Leute schrien. Hast Du kein Mitgefรผhl empfunden, Herr? ||1||
เจเจฐเจคเจพ เจคเฉเฉฐ เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจธเฉเจ เฅฅ
O Schรถpfer Herr, Du bist der Meister von allen.
เจเฉ เจธเจเจคเจพ เจธเจเจคเฉ เจเจ เจฎเจพเจฐเฉ เจคเจพ เจฎเจจเจฟ เจฐเฉเจธเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wenn ein mรคchtiger Mann einen anderen Mann schlรคgt, dann empfindet niemand Kummer in seinem Herzen. ||1||Pause||
เจธเจเจคเจพ เจธเฉเจนเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉ เจตเจเฉ เจเจธเจฎเฉ เจธเจพ เจชเฉเจฐเจธเจพเจ เฅฅ
Aber wenn ein mรคchtiger Tiger eine Schafherde angreift und sie tรถtet, dann muss sich sein Meister dafรผr verantworten.
เจฐเจคเจจ เจตเจฟเจเจพเฉเจฟ เจตเจฟเจเฉเจ เจเฉเจคเจเฉ เจฎเฉเจเจ เจธเจพเจฐ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Dieses unbezahlbare Land wurde verwรผstet und von Hunden verunreinigt, und niemand achtet auf die Toten.
เจเจชเฉ เจเฉเฉเจฟ เจตเจฟเจเฉเฉเฉ เจเจชเฉ เจตเฉเจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Du Selbst vereinst, und Du Selbst trennst; Ich betrachte Deine Herrliche Grรถรe. ||2||
เจเฉ เจเฉ เจจเจพเจ เจงเจฐเจพเจ เจตเจกเจพ เจธเจพเจฆ เจเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจฃเฉ เฅฅ
Man kann sich einen groรen Namen geben und in den Vergnรผgungen des Geistes schwelgen,
เจเจธเจฎเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเฉเฉเจพ เจเจตเฉ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจเฉ เจฆเจพเจฃเฉ เฅฅ
aber in den Augen des Herrn und Meisters ist er nur ein Wurm, fรผr all das Korn, das er isst.
เจฎเจฐเจฟ เจฎเจฐเจฟ เจเฉเจตเฉ เจคเจพ เจเจฟเจเฉ เจชเจพเจ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅเฉซเฅฅเฉฉเฉฏเฅฅ
Nur wer seinem Ego stirbt, wรคhrend er noch lebt, erlangt die Segnungen, o Nanak, indem er den Namen des Herrn besingt. ||3||5||39||
เจฐเจพเจเฉ เจเจธเจพ เจเจฐเฉ เฉจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ
Raag Aasaa, Zweites Haus, Dritter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจชเจพเจตเฉ เจตเจกเจญเจพเจเจฟ เฅฅ
Die Gesegnete Vision des Darshan des Herrn wird durch groรes Glรผck erlangt.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเจฟ เฅฅ
Durch das Wort des Shabad des Gurus wird wahre Entsagung erlangt.
เจเจเฉ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจตเจฐเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Die sechs philosophischen Systeme sind allgegenwรคrtig,