Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 354 (german)
เจเจธเจพ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฐเจฎเจคเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เฅฅ
Durch die Lehren des Gurus erkenne, dass Er in allen Kรถrpern wohnt;
เจนเจฐเจฟ เจญเจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเจนเจฟเจฐ เจเฉฐเจญเฉเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
O meine Seele, meditiere รผber den tiefgrรผndigen, unergrรผndlichen Herrn. ||1||Pause||
เจ เจจเจค เจคเจฐเฉฐเจ เจญเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเจพ เฅฅ
Liebevolle Hingabe an den Herrn bringt endlose Wellen der Freude und Wonne.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจธเฉฐเจเจพ เฅฅ
Wer Tag und Nacht mit dem Lob des Herrn verweilt, ist geheiligt.
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจเจจเจฎเฉ เจธเจพเจเจค เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Die Geburt des Unglรคubigen in diese Welt ist vรถllig nutzlos.
เจฐเจพเจฎ เจญเจเจคเจฟ เจเจจเฉ เจฐเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Der demรผtige Verehrer des Herrn bleibt ungebunden. ||2||
เจธเฉเจเฉ เจเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจ เฅฅ
Der Kรถrper, der das Lob des Herrn singt, ist geheiligt.
เจเจคเจฎเฉ เจเฉเจจเจฟ เจฐเจนเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Die Seele bleibt sich des Herrn bewusst, versunken in Seiner Liebe.
เจเจฆเจฟ เจ เจชเจพเจฐเฉ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเฉ เจนเฉเจฐเจพ เฅฅ
Der Herr ist das unendliche Urwesen, jenseits des Jenseits, das unbezahlbare Juwel.
เจฒเจพเจฒเจฟ เจฐเจคเจพ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจงเฉเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Mein Geist ist vรถllig zufrieden, erfรผllt von meinem Geliebten. ||3||
เจเจฅเจจเฉ เจเจนเจนเจฟ เจเจนเจนเจฟ เจธเฉ เจฎเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die sprechen und immer weiterreden, sind wahrlich tot.
เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเฉฐ เจนเฉ เฅฅ
Gott ist nicht fern โ O Gott, Du bist genau hier.
เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจฆเฉเจเจฟเจ เจฎเจพเจเจ เจเจพเจเจ เฅฅ
Ich habe gesehen, dass die ganze Welt in Maya versunken ist.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉญเฅฅ
O Nanak, durch die Lehren des Gurus meditiere ich รผber das Naam, den Namen des Herrn. ||4||17||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจคเจฟเจคเฉเจเจพ เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla, Thi-Thukay:
เจเฉเจ เจญเฉเจเจเฉ เจญเฉเจเจฟเจ เจเจพเจ เฅฅ
Einer ist ein Bettler, der von Almosen lebt;
เจเฉเจ เจฐเจพเจเจพ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
ein anderer ist ein Kรถnig, der in sich selbst versunken ist.
เจเจฟเจธ เจนเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจ เจชเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Einer empfรคngt Ehre, und ein anderer Schmach.
เจขเจพเจนเจฟ เจเจธเจพเจฐเฉ เจงเจฐเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Der Herr zerstรถrt und erschafft; Er ist in Seiner Meditation verankert.
เจคเฉเจ เจคเฉ เจตเจกเจพ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Es gibt keinen anderen, der so groร ist wie Du.
เจเจฟเจธเฉ เจตเฉเจเจพเจฒเฉ เจเฉฐเจเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wem soll ich Dich vorstellen? Wer ist gut genug? ||1||
เจฎเฉ เจคเจพเจ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Das Naam, der Name des Herrn, ist meine einzige Stรผtze.
เจคเฉเฉฐ เจฆเจพเจคเจพ เจเจฐเจฃเจนเจพเจฐเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Du bist der groรe Geber, der Macher, der Schรถpfer. ||1||Pause||
เจตเจพเจ เจจ เจชเจพเจตเจ เจตเฉเจเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Ich bin nicht auf Deinem Pfad gegangen; ich bin den krummen Pfad gegangen.
เจฆเจฐเจเจน เจฌเฉเจธเจฃ เจจเจพเจนเฉ เจฅเจพเจ เฅฅ
Im Hof des Herrn finde ich keinen Platz zum Sitzen.
เจฎเจจ เจเจพ เจ เฉฐเจงเฉเจฒเจพ เจฎเจพเจเจ เจเจพ เจฌเฉฐเจงเฉ เฅฅ
Ich bin geistig blind, in der Fessel von Maya.
เจเฉเจจ เจเจฐเจพเจฌเฉ เจนเฉเจตเฉ เจจเจฟเจค เจเฉฐเจงเฉ เฅฅ
Die Mauer meines Kรถrpers bricht zusammen, nutzt sich ab und wird schwรคcher.
เจเจพเจฃ เจเฉเจตเจฃ เจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจเจธ เฅฅ
Du hast so groรe Hoffnungen auf Essen und Leben,
เจฒเฉเจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจพเจธ เจเจฟเจฐเจพเจธ เฅฅเฉจเฅฅ
- deine Atemzรผge und Bissen sind bereits gezรคhlt! ||2||
เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจ เฉฐเจงเฉเจฒเฉ เจฆเฉเจชเจเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Nacht und Tag sind sie blind โ bitte segne sie mit Deinem Licht.
เจญเจเจเจฒ เจกเฉเจฌเจค เจเจฟเฉฐเจค เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Sie ertrinken im schrecklichen Weltozean und schreien vor Schmerz.
เจเจนเจนเจฟ เจธเฉเจฃเจนเจฟ เจเฉ เจฎเจพเจจเจนเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ เจนเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die den Namen singen, hรถren und daran glauben.
เจจเจพเจจเจเฉ เจเจ เจเจนเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅ
Nanak spricht dieses eine Gebet;
เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Seele und Kรถrper, alles gehรถrt Dir, Herr. ||3||
เจเจพเจ เจคเฉเฉฐ เจฆเฉเจนเจฟ เจเจชเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจ เฅฅ
Wenn Du mich segnest, chante ich Deinen Namen.
เจฆเจฐเจเจน เจฌเฉเจธเจฃ เจนเฉเจตเฉ เจฅเจพเจ เฅฅ
So finde ich meinen Platz im Hof des Herrn.
เจเจพเจ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn es Dir gefรคllt, weicht die bรถse Gesinnung,
เจเจฟเจเจจ เจฐเจคเจจเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเฉ เจเจ เฅฅ
und das Juwel der spirituellen Weisheit kommt, um im Geist zu wohnen.
เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจคเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เฅฅ
Wenn der Herr Seinen Blick der Gnade schenkt, dann trifft man den Wahren Guru.
เจชเฉเจฐเจฃเจตเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจญเจตเจเจฒเฉ เจคเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Betet Nanak, tragt uns รผber den schrecklichen Weltozean. ||4||18||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจชเฉฐเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla, Panch-Padhay:
เจฆเฉเจง เจฌเจฟเจจเฉ เจงเฉเจจเฉ เจชเฉฐเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเฉฐเจเฉ เจเจฒ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจคเจญเฉเจ เจเจพเจฎเจฟ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Eine Kuh ohne Milch; ein Vogel ohne Flรผgel; ein Garten ohne Wasser โ alles ist vรถllig nutzlos.
เจเจฟเจ เจธเฉเจฒเจคเจพเจจเฉ เจธเจฒเจพเจฎ เจตเจฟเจนเฉเจฃเจพ เจ เฉฐเจงเฉ เจเฉเจ เฉ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Was ist ein Kaiser ohne Respekt? Die Kammer der Seele ist so dunkel, ohne den Namen des Herrn. ||1||
เจเฉ เจตเจฟเจธเจฐเจนเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจฌเจนเฉเจคเจพ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Wie kรถnnte ich Dich jemals vergessen? Es wรคre so schmerzhaft!
เจฆเฉเจเฉ เจฒเจพเจเฉ เจคเฉเฉฐ เจตเจฟเจธเจฐเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich wรผrde so viel Schmerz erleiden โ bitte lass mich Dich nicht vergessen. ||1||Pause||
เจ เจเฉ เจ เฉฐเจงเฉ เจเฉเจญ เจฐเจธเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเฉฐเจจเฉ เจชเจตเจฃเฉ เจจ เจตเจพเจเฉ เฅฅ
Die Augen werden blind, die Zunge schmeckt nicht, und die Ohren hรถren keinen Ton.
เจเจฐเจฃเฉ เจเจฒเฉ เจชเจเฉเจคเจพ เจเจเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเฉเจตเจพ เจซเจฒ เจฒเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er geht nur auf seinen Fรผรen, wenn er von jemand anderem gestรผtzt wird; ohne dem Herrn zu dienen, sind dies die Frรผchte des Lebens. ||2||
เจ เจเจฐ เจฌเจฟเจฐเจ เจฌเจพเจ เจญเฉเจ เจเฉเจเฉ เจธเจฟเฉฐเจเจฟเจค เจญเจพเจ เจเจฐเฉเจนเฉ เฅฅ
Das Wort ist der Baum; der Garten des Herzens ist der Acker; pflege ihn und bewรคssere ihn mit der Liebe des Herrn.
เจธเจญเจจเจพ เจซเจฒเฉ เจฒเจพเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฐเจฎเจพ เจเฉเจธเฉ เจฒเฉเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
All diese Bรคume tragen die Frucht des Namens des Einen Herrn; aber ohne das Karma guter Taten, wie kann jemand sie erhalten? ||3||
เจเฉเจคเฉ เจเฉเจ เจคเฉเจคเฉ เจธเจญเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเฉเจตเจพ เจซเจฒเฉ เจเจฟเจธเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
So viele Lebewesen es gibt, sie sind alle Deine. Ohne selbstlosen Dienst erhรคlt niemand eine Belohnung.
เจฆเฉเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจญเจพเจฃเจพ เจคเฉเจฐเจพ เจนเฉเจตเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจจเจพเจตเฉ เจเฉเจ เจฐเจนเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Schmerz und Freude kommen durch Deinen Willen; ohne den Namen existiert die Seele nicht einmal. ||4||
เจฎเจคเจฟ เจตเจฟเจเจฟ เจฎเจฐเจฃเฉ เจเฉเจตเจฃเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจเฉเจธเจพ เจเจพ เจเฉเจตเจพ เจคเจพเจ เจเฉเจเจคเจฟ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
In den Lehren zu sterben bedeutet zu leben. Andernfalls, was ist das fรผr ein Leben? Das ist nicht der Weg.