Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 347 (german)
เฉด เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐเฉ เจ เจเจพเจฒ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจ เจเฉเจจเฉ เจธเฉเจญเฉฐ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des ganzen Universums. Wahrheit ist der Name. Schรถpferisches Wesen personifiziert. Keine Furcht. Kein Hass. Bild des Unsterblichen. Jenseits der Geburt. Selbst-existent. Durch die Gnade des Gurus:
เจฐเจพเจเฉ เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจเจฐเฉ เฉง เจธเฉ เจฆเจฐเฉ เฅฅ
Raag Aasaa, Erster Mehla, Erstes Haus, So Dar ~ Jenes Tor:
เจธเฉ เจฆเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจนเจพ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจเฉเจนเจพ เจเจฟเจคเฉ เจฌเจนเจฟ เจธเจฐเจฌ เจธเจฎเฉเจพเจฒเฉ เฅฅ
Was ist jenes Tor, und was ist jenes Haus, in dem Du sitzt und Dich um alles kรผmmerst?
เจตเจพเจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฆ เจ เจจเฉเจ เจ เจธเฉฐเจเจพ เจเฉเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจพเจตเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Unzรคhlige Musikinstrumente so vieler verschiedener Arten vibrieren dort fรผr Dich; so viele sind die Musikanten dort fรผr Dich.
เจเฉเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจ เจชเจฐเฉ เจธเจฟเจ เจเจนเฉเจ เจนเจฟ เจเฉเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจพเจตเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Es gibt so viele Ragas dort fรผr Dich, zusammen mit ihren begleitenden Harmonien; so viele Barden singen Dir.
เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจชเจเจฃเฉ เจชเจพเจฃเฉ เจฌเฉเจธเฉฐเจคเจฐเฉ เจเจพเจตเฉ เจฐเจพเจเจพ เจงเจฐเจฎ เจฆเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
Die Winde singen Dir, wie auch Wasser und Feuer; der rechtschaffene Richter des Dharma singt an Deiner Tรผr.
เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจชเจคเฉ เจฒเจฟเจเจฟ เจเจพเจฃเจจเจฟ เจฒเจฟเจเจฟ เจฒเจฟเจเจฟ เจงเจฐเจฎเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Chitar und Gupat, die aufzeichnenden Engel des Bewussten und des Unterbewussten, singen Dir; sie wissen, und sie schreiben, und auf der Grundlage dessen, was sie schreiben, fรคllt der Herr des Dharma das Urteil.
เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจเจธเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจฆเฉเจตเฉ เจธเฉเจนเจจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Shiva und Brahma und die Gรถttin Parvaati, so schรถn und immer von Dir geschmรผckt, singen Dir.
เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจพเจธเจฃเจฟ เจฌเฉเจ เฉ เจฆเฉเจตเจคเจฟเจ เจฆเจฐเจฟ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Die Indras, auf ihren himmlischen Thronen sitzend, mit den Gottheiten an Deinem Tor, singen Dir.
เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจธเจฟเจง เจธเจฎเจพเจงเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจธเจพเจง เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Siddhas in Samaadhi singen Dir, und die heiligen Heiligen, in ihrer kontemplativen Meditation, singen Dir.
เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจเจคเฉ เจธเจคเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉ เจเจพเจตเจจเจฟ เจคเฉเจงเจจเฉ เจตเฉเจฐ เจเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Zรถlibatรคren, die Wahrhaftigen und die geduldigen Wesen singen Dir, und die mรคchtigen Krieger singen Dir.
เจเจพเจตเจจเจฟ เจคเฉเจงเจจเฉ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจชเฉเฉ เจฐเจเฉเจธเฉเจฐ เจเฉเจเฉ เจเฉเจเฉ เจฌเฉเจฆเจพ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Die gelehrten Pandits singen Dir, zusammen mit den heiligen Rishis und den Lesern der Veden durch die Zeitalter.
เจเจพเจตเจจเจฟ เจคเฉเจงเจจเฉ เจฎเฉเจนเจฃเฉเจ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจนเจจเจฟ เจธเฉเจฐเจเฉ เจฎเจเฉ เจชเจเจเจฒเฉ เฅฅ
Die Mohinis, die himmlischen Schรถnheiten, die das Herz im Paradies, in dieser Welt und in den Unterwelten verlocken, singen Dir.
เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจฐเจคเจจ เจเจชเจพเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจคเฉ เจ เจ เจธเจ เจฟ เจคเฉเจฐเจฅ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Die vierzehn unbezahlbaren Juwelen, die von Dir erschaffen wurden, und die achtundsechzig heiligen Pilgerstรคtten singen Dir.
เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจเฉเจง เจฎเจนเจพเจฌเจฒ เจธเฉเจฐเจพ เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die mรคchtigen Krieger und die gรถttlichen Helden singen Dir, und die vier Quellen der Schรถpfung singen Dir.
เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจเฉฐเจก เจฎเฉฐเจกเจฒ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจกเจพ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฐเจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Kontinente, die Welten und die Sonnensysteme, erschaffen und von Deiner Hand eingesetzt, singen Dir.
เจธเฉเจ เจคเฉเจงเจจเฉ เจเจพเจตเจจเจฟเฉ เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเจจเจฟเฉ เจฐเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจญเจเจค เจฐเจธเจพเจฒเฉ เฅฅ
Sie allein singen Dir, die Deinem Hukam gefallen, und die vom Nektar Deiner hingebungsvollen Anbetung durchdrungen sind.
เจนเฉเจฐเจฟ เจเฉเจคเฉ เจคเฉเจงเจจเฉ เจเจพเจตเจจเจฟ เจธเฉ เจฎเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจจ เจเจตเจจเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฟเจ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
So viele andere singen Dir, sie kommen mir nicht in den Sinn; wie kann Nanak รผber sie nachdenken?
เจธเฉเจ เจธเฉเจ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Jener Herr und Meister - Er ist Wahr, fรผr immer Wahr; Er ist Wahr, und Wahr ist Sein Name.
เจนเฉ เจญเฉ เจนเฉเจธเฉ เจเจพเจ เจจ เจเจพเจธเฉ เจฐเจเจจเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจฐเจเจพเจ เฅฅ
Er, der die Schรถpfung erschaffen hat, ist Wahr, und Er wird immer Wahr sein; Er wird nicht weichen, selbst wenn die Schรถpfung vergeht.
เจฐเฉฐเจเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เจญเจพเจคเฉ เจเจฟเจจเจธเฉ เจฎเจพเจเจ เจเจฟเจจเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Er erschuf die Welt der Maya mit ihren verschiedenen Farben und Arten.
เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจเฉเจคเจพ เจ เจชเจฃเจพ เจเจฟเจ เจคเจฟเจธ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Nachdem Er die Schรถpfung erschaffen hat, wacht Er Selbst darรผber, wie es Seiner Grรถรe gefรคllt.
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจเจฐเจธเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจนเฉเจเจฎเฉ เจจ เจเจฐเจฃเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Was Ihm gefรคllt, das tut Er. Niemand kann Ihm Befehle erteilen.