Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 333 (german)
เจฆเจน เจฆเจฟเจธ เจฌเฉเจกเฉ เจชเจตเจจเฉ เจเฉเจฒเจพเจตเฉ เจกเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
In den zehn Richtungen wird der Ertrinkende vom Wind umhergeweht, doch ich halte mich fest an der Schnur der Liebe des Herrn. ||3||
เจเจจเจฎเจจเจฟ เจฎเจจเฉเจ เจธเฉเฉฐเจจเจฟ เจธเจฎเจพเจจเจพ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
Der unruhige Geist ist im Herrn absorbiert; Dualitรคt und bรถse Gesinnung sind entflohen.
เจเจนเฉ เจเจฌเฉเจฐ เจ เจจเจญเจ เจเจเฉ เจฆเฉเจเจฟเจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉชเฉฌเฅฅ
Sagt Kabeer, ich habe den Einen Herrn gesehen, den Furchtlosen; ich bin auf den Naam des Herrn eingestimmt. ||4||2||46||
เจเจเฉเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเจฃเจฟ เจคเจฟเจชเจฆเฉ เฅฅ
Gauree Bairaagan, Thi-Padhay:
เจเจฒเจเจค เจชเจตเจจ เจเจเฉเจฐ เจเจเฉ เจญเฉเจฆเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจธเฉเฉฐเจจ เจ เจจเจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Ich kehrte meinen Atem nach innen und durchdrang die sechs Chakren des Kรถrpers, und mein Bewusstsein war auf die ursprรผngliche Leere des Absoluten Herrn zentriert.
เจเจตเฉ เจจ เจเจพเจ เจฎเจฐเฉ เจจ เจเฉเจตเฉ เจคเจพเจธเฉ เจเฉเจเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Suche nach Dem, der nicht kommt oder geht, der nicht stirbt und nicht geboren wird, oh Entsagender. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจฎเจจ เจนเฉ เจเจฒเจเจฟ เจธเจฎเจพเจจเจพ เฅฅ
Mein Geist hat sich von der Welt abgewandt und ist im Geist Gottes absorbiert.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจ เจเจฒเจฟ เจญเจ เจ เจตเจฐเฉ เจจเจพเจคเจฐเฉ เจฅเจพ เจฌเฉเจเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus hat sich mein Verstรคndnis verรคndert; andernfalls war ich vรถllig unwissend. ||1||Pause||
เจจเจฟเจตเจฐเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟ เจซเฉเจจเจฟ เจจเจฟเจตเจฐเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจธเจพ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Was nah war, ist fern geworden, und wiederum ist das, was fern war, nah, fรผr diejenigen, die den Herrn so erkennen, wie Er ist.
เจ เจฒเจเจคเฉ เจเจพ เจเฉเจธเฉ เจญเจเจ เจฌเจฐเฉเจกเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจชเฉเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจเจพเจจเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Es ist wie das Zuckerwasser aus dem Kandiszucker; nur wer es trinkt, kennt seinen Geschmack. ||2||
เจคเฉเจฐเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจ เจเจฅเจพ เจเจพเจ เจธเจฟเจ เจเจนเฉเจ เจเจธเจพ เจเฉเจ เจฌเจฟเจฌเฉเจเฉ เฅฅ
Wem soll ich Deine Rede sagen, oh Herr; sie ist jenseits der drei Eigenschaften. Gibt es jemanden mit solch scharfer Weisheit?
เจเจนเฉ เจเจฌเฉเจฐ เจเจฟเจจเจฟ เจฆเฉเจ เจชเจฒเฉเจคเจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจคเฉเจธเฉ เจเจฒ เจฆเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฅฅเฉชเฉญเฅฅ
Sagt Kabeer, wie die Zรผndschnur ist, die du anwendest, so ist der Blitz, den du sehen wirst. ||3||3||47||
เจเจเฉเฉ เฅฅ
Gauree:
เจคเจน เจชเจพเจตเจธ เจธเจฟเฉฐเจงเฉ เจงเฉเจช เจจเจนเฉ เจเจนเฉเจ เจคเจน เจเจคเจชเจคเจฟ เจชเจฐเจฒเจ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Dort gibt es keine Regenzeit, keinen Ozean, keinen Sonnenschein oder Schatten, keine Schรถpfung oder Zerstรถrung.
เจเฉเจตเจจ เจฎเจฟเจฐเจคเฉ เจจ เจฆเฉเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจฌเจฟเจเจชเฉ เจธเฉเฉฐเจจ เจธเจฎเจพเจงเจฟ เจฆเฉเจ เจคเจน เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Kein Leben oder Tod, kein Schmerz oder Vergnรผgen wird dort empfunden. Dort ist nur die ursprรผngliche Trance von Samaadhi, und keine Dualitรคt. ||1||
เจธเจนเจ เจเฉ เจ เจเจฅ เจเจฅเจพ เจนเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Beschreibung des Zustands des intuitiven Gleichmuts ist unbeschreiblich und erhaben.
เจคเฉเจฒเจฟ เจจเจนเฉ เจเจขเฉ เจเจพเจ เจจ เจฎเฉเจเจพเจคเฉ เจนเจฒเฉเจเฉ เจฒเจเฉ เจจ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Es wird nicht gemessen, und es ist nicht erschรถpft. Es ist weder leicht noch schwer. ||1||Pause||
เจ เจฐเจง เจเจฐเจง เจฆเฉเจ เจคเจน เจจเจพเจนเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจคเจน เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Weder untere noch obere Welten sind dort; weder Tag noch Nacht sind dort.
เจเจฒเฉ เจจเจนเฉ เจชเจตเจจเฉ เจชเจพเจตเจเฉ เจซเฉเจจเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเจนเจพ เจธเจฎเจพเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Es gibt kein Wasser, keinen Wind oder Feuer; dort ist der Wahre Guru enthalten. ||2||
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจฐเจนเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจคเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจฒเจนเฉเจ เฅฅ
Der Unzugรคngliche und Unergrรผndliche Herr wohnt dort in Sich Selbst; durch die Gnade des Gurus wird Er gefunden.
เจเจนเฉ เจเจฌเฉเจฐ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เจเฉเจฐ เจ เจชเฉเจจเฉ เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฐเจนเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅเฉชเฅฅเฉชเฉฎเฅฅ
Sagt Kabeer, ich bin ein Opfer fรผr meinen Guru; ich bleibe im Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen. ||3||4||48||
เจเจเฉเฉ เฅฅ
Gauree:
เจชเจพเจชเฉ เจชเฉเฉฐเจจเฉ เจฆเฉเจ เจฌเฉเจฒ เจฌเจฟเจธเจพเจนเฉ เจชเจตเจจเฉ เจชเฉเจเฉ เจชเจฐเจเจพเจธเจฟเจ เฅฅ
Mit Sรผnde und Tugend ist der Ochse des Kรถrpers gekauft; die Luft des Atems ist das Kapital, das erschienen ist.
เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจเฉเจฃเจฟ เจญเจฐเฉ เจเจ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจเจจ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจพเจเจก เจฌเจฟเจธเจพเจนเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Sack auf seinem Rรผcken ist mit Verlangen gefรผllt; so kaufen wir die Herde. ||1||
เจเจธเจพ เจจเจพเจเจเฉ เจฐเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Mein Herr ist solch ein wohlhabender Kaufmann!
เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เจฌเจจเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er hat die ganze Welt zu seinem Hausierer gemacht. ||1||Pause||
เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจฆเฉเจ เจญเจ เจเจเจพเจคเฉ เจฎเจจ เจคเจฐเฉฐเจ เจฌเจเจตเจพเจฐเจพ เฅฅ
Sexuelles Verlangen und Zorn sind die Steuereintreiber, und die Wellen des Geistes sind die Straรenrรคuber.
เจชเฉฐเจ เจคเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฆเจพเจจเฉ เจจเจฟเจฌเฉเจฐเจนเจฟ เจเจพเจเจกเจพ เจเจคเจฐเจฟเจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Die fรผnf Elemente vereinigen sich und teilen ihre Beute auf. So wird unsere Herde entsorgt! ||2||
เจเจนเจค เจเจฌเฉเจฐเฉ เจธเฉเจจเจนเฉ เจฐเฉ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจ เจฌ เจเจธเฉ เจฌเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
Sagt Kabeer, hรถrt zu, oh Heilige: So ist der Stand der Dinge jetzt!
เจเจพเจเฉ เจเจขเจค เจฌเฉเจฒเฉ เจเจเฉ เจฅเจพเจเจพ เจเจฒเฉ เจเฉเจจเจฟ เจเจฟเจเจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅเฉซเฅฅเฉชเฉฏเฅฅ
Bergaufwรคrts ist der Ochse mรผde geworden; seine Last abwerfend, setzt er seine Reise fort. ||3||5||49||
เจเจเฉเฉ เจชเฉฐเจเจชเจฆเจพ เฅฅ
Gauree, Panch-Padhay:
เจชเฉเจตเจเฉเฉ เจฆเจฟเจจ เจเจพเจฐเจฟ เจนเฉ เจธเจพเจนเฉเจฐเฉเฉ เจเจพเจฃเจพ เฅฅ
Fรผr ein paar kurze Tage bleibt die Seelenbraut im Haus ihrer Eltern; dann muss sie zu ihren Schwiegereltern gehen.
เจ เฉฐเจงเจพ เจฒเฉเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเจ เจฎเฉเจฐเจเฉ เจเจเจฃเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Die blinden, tรถrichten und unwissenden Leute wissen das nicht. ||1||
เจเจนเฉ เจกเจกเฉเจ เจฌเจพเจงเฉ เจงเจจ เจเฉเฉ เฅฅ
Sag mir, warum trรคgt die Braut ihre gewรถhnliche Kleidung?
เจชเจพเจนเฉ เจเจฐเจฟ เจเจ เจฎเฉเจเจฒเจพเจ เจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Gรคste sind in ihrem Haus angekommen, und ihr Ehemann ist gekommen, um sie wegzubringen. ||1||Pause||
เจเจน เจเจฟ เจฆเจฟเจธเฉ เจเฉเจนเฉเฉ เจเจเจจ เจฒเจพเจเฉ เจตเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wer hat das Seil des Atems in den Brunnen der Welt hinabgelassen, den wir sehen?
เจฒเจพเจเฉ เจเฉเฉ เจธเจฟเจ เจคเฉเจเจฟ เจชเฉเฉ เจเจ เจฟ เจเจฒเฉ เจชเจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Das Seil des Atems bricht vom Krug des Kรถrpers ab, und die Wassertrรคgerin steht auf und geht. ||2||
เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจเจพเจฐเจเฉ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn der Herr und Meister gรผtig ist und Seine Gnade gewรคhrt, dann sind ihre Angelegenheiten alle gelรถst.