Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 321 (german)
เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจจเฉ เจเฉเจคเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Nanak hat den Naam des Herrn zu seinem Reichtum gemacht, durch die Gnade des vollkommenen Gurus. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจงเฉเจนเฉ เจจ เจเจฒเฉ เจเจธเจฎ เจจเจพเจฒเจฟ เจฒเจฌเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจตเจฟเจเฉเจคเฉ เฅฅ
Tรคuschung wirkt nicht beim Herrn und Meister; durch ihre Gier und emotionale Bindung sind die Menschen ruiniert.
เจเจฐเจคเจฌ เจเจฐเจจเจฟ เจญเจฒเฉเจฐเจฟเจ เจฎเจฆเจฟ เจฎเจพเจเจ เจธเฉเจคเฉ เฅฅ
Sie tun ihre bรถsen Taten und schlafen im Rausch von Maya.
เจซเจฟเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจญเจตเจพเจเจ เจจเจฟ เจเจฎ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจฎเฉเจคเฉ เฅฅ
Immer und immer wieder werden sie zur Reinkarnation verurteilt und auf dem Pfad des Todes verlassen.
เจเฉเจคเจพ เจชเจพเจเจจเจฟ เจเจชเจฃเจพ เจฆเฉเจ เจธเฉเจคเฉ เจเฉเจคเฉ เฅฅ
Sie erhalten die Konsequenzen ihrer eigenen Taten und sind an ihren Schmerz gebunden.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เจธเจญ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจฐเฉเจคเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
O Nanak, wenn man den Naam vergisst, sind alle Jahreszeiten bรถse. ||12||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเจ เฉฐเจฆเจฟเจ เจฌเจนเฉฐเจฆเจฟเจ เจธเจตเฉฐเจฆเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Wรคhrend des Aufstehens, Sitzens und Schlafens sei in Frieden;
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฒเจพเจนเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, indem man den Naam, den Namen des Herrn, preist, werden Geist und Kรถrper gekรผhlt und beruhigt. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจฒเจพเจฒเจเจฟ เจ เจเจฟเจ เจจเจฟเจค เจซเจฟเจฐเฉ เจธเฉเจเจฐเจฅเฉ เจเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Er ist voller Gier, wandert stรคndig umher; er tut keine guten Taten.
เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจธเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, der Herr wohnt im Geist dessen, der den Guru trifft. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจธเจญเฉ เจตเจธเจคเฉ เจเจเฉเฉเจ เจธเจเฉ เจจเจพเจ เจฎเจฟเจ เจพ เฅฅ
Alle materiellen Dinge sind bitter; allein der Wahre Naam ist sรผร.
เจธเจพเจฆเฉ เจเจเจ เจคเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจเจจเจพเจ เจเจเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจกเจฟเจ เจพ เฅฅ
Jene demรผtigen Diener des Herrn, die ihn schmecken, kommen, um seinen Geschmack zu genieรen.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจฎเจจเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจตเฉเจ เจพ เฅฅ
Er kommt, um im Geist derer zu wohnen, die vom Hรถchsten Herrn Gott so vorherbestimmt sind.
เจเจเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจพเจ เจฆเฉเจฏเจพ เจเฉเจ เจพ เฅฅ
Der Eine Unbefleckte Herr ist รผberall gegenwรคrtig; Er zerstรถrt die Liebe zur Dualitรคt.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เจเฉเฉเจฟ เจเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจคเฉเจ เจพ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Nanak bittet mit gefalteten Hรคnden um den Namen des Herrn; durch Sein Wohlgefallen hat Gott ihn gewรคhrt. ||13||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเจพเจเฉเฉ เจธเจพ เจธเจพเจฐเฉ เจเฉ เจเจพเจเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเจเฉเฉ เฅฅ
Das vortrefflichste Betteln ist das Betteln um den Einen Herrn.
เจเจพเจฒเฉเฉ เจฌเจฟเจ เจตเจฟเจเจพเจฐ เจจเจพเจจเจ เจงเจฃเฉ เจตเจฟเจนเฉเจฃเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Andere Gesprรคche sind verderblich, O Nanak, auรer denen des Herrn Meisters. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจจเฉเจนเจฟ เจเจฟ เจตเจฟเจงเจพ เจฎเฉฐเจจเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจฅเจฟเจ เฅฅ
Wer den Herrn erkennt, ist sehr selten; sein Geist ist von der Liebe des Herrn durchdrungen.
เจเฉเฉเจฃเจนเจพเจฐเจพ เจธเฉฐเจคเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจงเจฐเฉ เจชเจงเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Solch ein Heiliger ist der Vereiniger, O Nanak - er ebnet den Weg. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจธเฉเจ เจธเฉเจตเจฟเจนเฉ เจเฉเจ เฉเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจฌเจเจธเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Diene Ihm, o meine Seele, der der Geber und der Vergebende ist.
เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจธเจญเจฟ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจนเฉเจจเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Alle sรผndigen Fehler werden ausgelรถscht, indem man in Erinnerung an den Herrn des Universums meditiert.
เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจเฉ เจธเจพเจงเฉ เจฆเจธเจฟเจ เจเจชเฉเจ เจเฉเจฐเจฎเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Der Heilige hat mir den Weg zum Herrn gezeigt; ich rezitiere das Gurmantra.
เจฎเจพเจเจ เจธเฉเจเจฆ เจธเจญเจฟ เจซเจฟเจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจตเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Der Geschmack von Maya ist vรถllig fade und schal; allein der Herr gefรคllt meinem Geist.
เจงเจฟเจเจ เจจเจพเจจเจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฆเจฟเจคเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Meditiere, O Nanak, รผber den Transzendenten Herrn, der dich mit deiner Seele und deinem Leben gesegnet hat. ||14||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจตเจค เจฒเจเฉ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจธเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Die Zeit ist gekommen, den Samen des Namens des Herrn zu pflanzen; wer ihn pflanzt, wird seine Frucht essen.
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเจพ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Er allein empfรคngt ihn, O Nanak, dessen Schicksal so vorherbestimmt ist. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจฎเฉฐเจเจฃเจพ เจค เจธเจเฉ เจเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจคเฉเจธเจฟ เจฆเฉเจตเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Wenn man bettelt, dann sollte man um den Namen des Wahren Einen betteln, der nur durch Sein Wohlgefallen gegeben wird.
เจเจฟเจคเฉ เจเจพเจงเฉ เจฎเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจฆเจพเจคเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Indem man diese Gabe vom Herrn und Meister isst, O Nanak, wird der Geist befriedigt. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจฒเจพเจนเจพ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจธเฉ เจเจเจนเจฟ เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
Sie allein erzielen Gewinn in dieser Welt, die den Reichtum des Namens des Herrn haben.
เจฆเฉเจคเฉเจ เจญเจพเจ เจจ เจเจพเจฃเจจเฉ เจธเจเฉ เจฆเฉ เจเจธ เฅฅ
Sie kennen nicht die Liebe zur Dualitรคt; sie setzen ihre Hoffnung auf den Wahren Herrn.
เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจเจเฉ เจธเจฐเฉเจตเจฟเจ เจนเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจตเจฟเจฃเจพเจธเฉ เฅฅ
Sie dienen dem Einen Ewigen Herrn und geben alles andere auf.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจธเจฐเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจธเจพเจธเฉ เฅฅ
Wer den Hรถchsten Herrn Gott vergisst - nutzlos ist sein Atem.
เจเฉฐเจ เจฟ เจฒเจพเจ เจเจจ เจฐเจเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Gott zieht Seinen demรผtigen Diener in Seine liebevolle Umarmung und beschรผtzt ihn - Nanak ist Ihm ein Opfer. ||15||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฟ เจซเฉเจฐเจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจตเฉเจ เจพ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Der Hรถchste Herr Gott gab den Befehl, und der Regen begann automatisch zu fallen.
เจ เฉฐเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจเจชเจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจฎเฉ เจฐเจเฉ เจคเจฟเจชเจคเจฟ เจ เจเจพเจ เฅฅ
Getreide und Reichtum wurden in Hรผlle und Fรผlle produziert; die Erde war vรถllig zufrieden und gesรคttigt.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฃ เจเจเจฐเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฆเจพเจฒเจฆเฉ เจเจเจ เจฌเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Fรผr immer und ewig, singt die Herrlichen Lobpreisungen des Herrn, und Schmerz und Armut werden verschwinden.
เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฐเจเจพเจ เฅฅ
Die Menschen erhalten das, was sie vorherbestimmt sind zu empfangen, gemรคร dem Willen des Herrn.
เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเจฟ เจเฉเจตเจพเจฒเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Transzendente Herr hรคlt dich am Leben; O Nanak, meditiere รผber Ihn. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla: