Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 316 (german)
เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฒเจพ เจชเจพเจชเฉ เจชเฉฐเจเจพ เจจเฉ เจเจเจพ เจเจฐเจฟ เจตเฉเจเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Der Herr hat die verborgene Sรผnde des Bรผรers den รltesten offenbart.
เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจเจฎเจเฉฐเจเจฐเจพ เจจเฉ เจเจเจฟ เจเจกเจฟเจ เจเจธเฉ เจคเจชเฉ เจจเฉ เจคเจฟเจฅเฉ เจเฉเจฟ เจชเจพเจเจนเฉ เจเจฟเจฅเฉ เจฎเจนเจพ เจฎเจนเจพเจ เจนเจคเจฟเจเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der gerechte Richter des Dharma sprach zum Todesboten: "Bring diesen Bรผรer dorthin, wo die schlimmsten Mรถrder sind."
เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจคเจชเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเฉเจ เจฒเจเจนเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจนเฉ เจซเจฟเจเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Niemand soll mehr das Gesicht dieses Bรผรers ansehen. Er ist vom Wahren Guru verflucht.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฆเจฐเจฟ เจตเจฐเจคเจฟเจ เจธเฉ เจจเจพเจจเจเจฟ เจเจเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจเจ เฅฅ
Nanak spricht und offenbart, was im Hofe des Herrn geschehen ist.
เจธเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเฉ เจฆเจฏเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Nur der versteht, der vom Herrn gesegnet und geschmรผckt ist. ||1||
เจฎเจ เฉช เฅฅ
Vierter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจพเจงเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Die Verehrer des Herrn beten den Herrn an und verehren Ihn, und die herrliche Grรถรe des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจญเจเจค เจจเจฟเจค เจเจพเจเจตเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เฅฅ
Die Verehrer des Herrn singen unaufhรถrlich das Kirtan Seines Lobes; der Name des Herrn ist der Geber des Friedens.
เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจพเจ เจจเฉ เจจเจฟเจค เจจเจพเจตเฉ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจฌเจเจธเฉเจ เจจเฉ เจจเจฟเจค เจเฉเฉ เจธเจตเจพเจ เฅฅ
Der Herr schenkt Seinen Verehrern immer die herrliche Grรถรe Seines Namens, die von Tag zu Tag zunimmt.
เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจพเจ เจจเฉ เจฅเจฟเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจนเจพเจฒเจฟเจ เจจเฉ เจ เจชเจฃเฉ เจชเฉเจ เจฐเจเจพเจ เฅฅ
Der Herr inspiriert Seine Verehrer, still und stabil im Haus ihres Inneren zu sitzen. Er bewahrt ihre Ehre.
เจจเจฟเฉฐเจฆเจเจพเจ เจชเจพเจธเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเฉเจเจพ เจฎเฉฐเจเจธเฉ เจฌเจนเฉ เจฆเฉเจ เจธเจเจพเจ เฅฅ
Der Herr fordert die Verleumder auf, fรผr ihre Taten Rechenschaft abzulegen, und Er bestraft sie schwer.
เจเฉเจนเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจ เจชเจฃเฉ เจเฉเจ เจเจฎเจพเจตเจฆเฉ เจคเฉเจนเฉ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Wie die Verleumder zu handeln gedenken, so sind die Frรผchte, die sie ernten.
เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจฎเจพเจฃเจพ เจธเจฐเจชเจฐ เจเจเฉเฉ เจญเจพเจตเฉ เจเฉเจ เจฌเจนเจฟ เจงเจฐเจคเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Im Verborgenen verrichtete Taten kommen sicher ans Licht, auch wenn man sie unter der Erde verrichtet.
เจเจจ เจจเจพเจจเจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจตเจฟเจเจธเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diener Nanak erblรผht in Freude, die herrliche Grรถรe des Herrn betrachtend. ||2||
เจชเจเฉเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Pauree, Fรผnfter Mehla:
เจญเจเจค เจเจจเจพเจ เจเจพ เจฐเจพเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจนเฉ เจเจฟเจ เจชเจพเจชเฉ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Der Herr Selbst ist der Beschรผtzer Seiner Verehrer; was kann der Sรผnder ihnen antun?
เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจฎเฉเฉ เจเฉเจฎเจพเจจเฉเจ เจตเจฟเจธเฉ เจเจพเจงเฉ เจฎเจฐเฉเจ เฅฅ
Der stolze Narr handelt in Stolz, und indem er sein eigenes Gift isst, stirbt er.
เจเจ เจฒเจเฉ เจจเฉ เจฆเจฟเจน เจฅเฉเฉเฉเฉ เจเจฟเจ เจชเจเจพ เจเฉเจคเฉ เจฒเฉเจฃเฉเจ เฅฅ
Seine wenigen Tage sind zu Ende gegangen, und er wird wie die Ernte zur Erntezeit abgeschnitten.
เจเฉเจนเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจตเจฆเฉ เจคเฉเจตเฉเจนเฉ เจญเจฃเฉเจ เฅฅ
Wie man handelt, so wird man genannt.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจพ เจเจธเจฎเฉ เจตเจกเจพ เจนเฉ เจธเจญเจจเจพ เจฆเจพ เจงเจฃเฉเจ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
Herrlich und groร ist der Herr und Meister des Dieners Nanak; Er ist der Meister von allen. ||30||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Shalok, Vierter Mehla:
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจญเฉเจฒเจฟเจ เจตเจฟเจเจฟ เจฒเจฌเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs vergessen den Ursprรผnglichen Herrn, die Quelle von allem; sie sind in Gier und Egoismus gefangen.
เจเจเฉเจพ เจเจฐเจฆเจฟเจ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเฉเจฆเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจ เจเจฐเจนเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie verbringen ihre Nรคchte und Tage in Konflikten und Kรคmpfen; sie betrachten nicht das Wort des Shabad.
เจธเฉเจงเจฟ เจฎเจคเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจธเจญ เจนเจฟเจฐเจฟ เจฒเจ เจฌเฉเจฒเจจเจฟ เจธเจญเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Schรถpfer hat all ihr Verstรคndnis und ihre Reinheit genommen; all ihre Rede ist bรถse und verdorben.
เจฆเจฟเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจจ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉเจ เจนเจฟ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจคเจฟเจธเจจเจพ เจฌเจนเฉ เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจ เฉฐเจงเฉตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Egal was ihnen gegeben wird, sie sind nicht zufrieden; in ihren Herzen gibt es groรes Verlangen, Unwissenheit und Dunkelheit.
เจจเจพเจจเจ เจฎเจจเจฎเฉเจเจพ เจจเจพเจฒเฉ เจคเฉเจเฉ เจญเจฒเฉ เจเจฟเจจ เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจน เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, es ist gut, sich von den selbstsรผchtigen Manmukhs zu trennen, die Liebe und Anhaftung an Maya haben. ||1||
เจฎเจ เฉช เฅฅ
Vierter Mehla:
เจเจฟเจจเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจพ เจญเจพเจ เจนเฉ เจคเจฟเจจเฉเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, deren Herzen mit der Liebe zur Dualitรคt erfรผllt sind, lieben die Gurmukhs nicht.
เจเจนเฉ เจเจตเฉ เจเจพเจ เจญเจตเจพเจเจ เจธเฉเจชเจจเฉ เจธเฉเจเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Sie kommen und gehen und wandern in der Reinkarnation; selbst in ihren Trรคumen finden sie keinen Frieden.
เจเฉเฉเฉ เจเจฎเจพเจตเฉ เจเฉเฉเฉ เจเจเจฐเฉ เจเฉเฉเจฟ เจฒเจเจฟเจ เจเฉเฉเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Sie praktizieren Falschheit und sie sprechen Falschheit; an der Falschheit hรคngend, werden sie falsch.
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจธเจญเฉ เจฆเฉเจเฉ เจนเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฐเฉเจ เฅฅ
Die Liebe zu Maya ist totaler Schmerz; im Schmerz gehen sie zugrunde, und im Schmerz schreien sie.
เจจเจพเจจเจ เจงเจพเจคเฉ เจฒเจฟเจตเฉ เจเฉเฉเฉ เจจ เจเจตเจ เจเฉ เจฒเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅ
O Nanak, es kann keine Vereinigung zwischen der Liebe zur Weltlichkeit und der Liebe zum Herrn geben, egal wie sehr es sich jeder wรผnschen mag.
เจเจฟเจจ เจเจ เจชเฉเจคเฉ เจชเฉเฉฐเจจเฉ เจชเจเจ เจคเจฟเจจเจพ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die den Schatz tugendhafter Taten besitzen, finden Frieden durch das Wort des Guru Shabad. ||2||
เจชเจเฉเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Pauree, Fรผnfter Mehla:
เจจเจพเจจเจ เจตเฉเจเจพเจฐเจนเจฟ เจธเฉฐเจค เจฎเฉเจจเจฟ เจเจจเจพเจ เจเจพเจฐเจฟ เจตเฉเจฆ เจเจนเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
O Nanak, die Heiligen und die stillen Weisen denken nach, und die vier Veden verkรผnden,
เจญเจเจค เจฎเฉเจเฉ เจคเฉ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจธเฉ เจตเจเจจ เจนเฉเจตเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
dass was auch immer die Verehrer des Herrn sprechen, geschieht.
เจชเจฐเจเจ เจชเจพเจนเจพเจฐเฉ เจเจพเจชเจฆเฉ เจธเจญเจฟ เจฒเฉเจ เจธเฉเจฃเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Er wird in Seiner kosmischen Werkstatt offenbart; alle Menschen hรถren davon.
เจธเฉเจเฉ เจจ เจชเจพเจเจจเจฟ เจฎเฉเจเจง เจจเจฐ เจธเฉฐเจค เจจเจพเจฒเจฟ เจเจนเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Die tรถrichten Menschen, die mit den Heiligen streiten, finden keinen Frieden.
เจเจ เจฒเฉเจเจจเจฟ เจเจจเจพ เจเฉเจฃเจพ เจจเฉ เจเจ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Die Heiligen suchen sie mit Tugend zu segnen, aber sie verbrennen vor Egoismus.
เจเจ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเจนเจฟ เจเจพเจ เจญเจพเจ เจงเฉเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Was kรถnnen diese Elenden tun? Ihr bรถses Schicksal war vorherbestimmt.