Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 312 (german)
เจคเจฟเจธเฉ เจ เจเฉ เจชเจฟเจเฉ เจขเฉเจ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Er wird weder hier noch im Jenseits Zuflucht finden; die GurSikhs haben dies in ihren Herzen erkannt.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉเจ เจเจจ เจเจฌเจฐเฉ เจเจฟเจจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Jene demรผtige Seele, die dem Wahren Guru begegnet, wird errettet; er hegt den Naam, den Namen des Herrn, in seinem Herzen.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เจชเฉเจคเจนเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟเจ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diener Nanak sagt: O GurSikhs, o meine Sรถhne, meditiert รผber den Herrn; nur der Herr wird euch erretten. ||2||
เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจนเจเจฎเฉ เจเจเจคเฉ เจญเฉเจฒเจพเจเจ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Egoismus hat die Welt irregefรผhrt, zusammen mit bรถser Gesinnung und dem Gift der Verderbnis.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจค เจจเจฆเจฐเจฟ เจนเฉเจ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจ เฉฐเจง เจ เฉฐเจงเจฟเจเจฐ เฅฅ
Wenn wir dem Wahren Guru begegnen, werden wir mit dem Blick der Gnade des Herrn gesegnet, wรคhrend der selbstsรผchtige Manmukh in der Dunkelheit umhertappt.
เจจเจพเจจเจ เจเจชเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฒเจพเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, der Herr nimmt diejenigen in sich auf, die Er dazu inspiriert, das Wort seines Shabads zu lieben. ||3||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจเฉ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจฒเจพเจน เจนเฉ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจเจฟเจธเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉ เจญเจฟเจเฉ เฅฅ
Wahr sind die Lobpreisungen und die Herrlichkeiten des Wahren; nur derjenige spricht sie aus, dessen Inneres erweicht ist.
เจเจฟเจจเฉ เจเจ เจฎเจจเจฟ เจเจเฉ เจ เจฐเจพเจงเจฟเจ เจคเจฟเจจ เจเจพ เจเฉฐเจงเฉ เจจ เจเจฌเจนเฉ เจเจฟเจเฉ เฅฅ
Diejenigen, die den Einen Herrn mit einmรผtiger Hingabe verehren - ihre Kรถrper werden niemals vergehen.
เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจชเฉเจฐเจ เจธเจพเจฌเจพเจธเจฟ เจนเฉ เจเจฟเจจ เจธเจเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเจฟเจเฉ เฅฅ
Gesegnet, gesegnet und gepriesen ist jene Person, die mit ihrer Zunge den Ambrosianischen Nektar des Wahren Namens schmeckt.
เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจเจฟเจจ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจตเจฆเจพ เจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจธเจเฉ เจฆเจฐเจเจน เจฒเจฟเจเฉ เฅฅ
Jener, dessen Geist dem Wahrsten der Wahren gefรคllt, wird im Wahren Gericht angenommen.
เจงเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจเจจเจฎเฉ เจธเจเจฟเจเจฐเฉเจ เจฎเฉเจ เจเจเจฒ เจธเจเฉ เจเจฐเจฟเจเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist die Geburt jener wahren Wesen; der Wahre Herr erhellt ihre Gesichter. ||20||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Shalok, Vierter Mehla:
เจธเจพเจเจค เจเจพเจ เจจเจฟเจตเจนเจฟ เจเฉเจฐ เจเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจเฉเจเฉ เจเฉเฉเจฟ เจเฉเฉเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Die unglรคubigen Zyniker gehen und verbeugen sich vor dem Guru, aber ihr Geist ist verdorben und falsch, vรถllig falsch.
เจเจพ เจเฉเจฐเฉ เจเจนเฉ เจเจ เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพเจ เจฌเจนเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจเฉเจธเจฐเจฟ เจฌเจเฉเจฒเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn der Guru sagt: "Erhebt euch, meine Schicksalsgefรคhrten", setzen sie sich hin, zusammengepfercht wie Kraniche.
เจเฉเจฐเจธเจฟเจเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจเฉเจฃเจฟ เจเจขเฉ เจฒเจงเฉเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru herrscht unter Seinen GurSikhs; sie suchen die Wanderer heraus und weisen sie aus.
เจเจ เจ เจเฉ เจชเจฟเจเฉ เจฌเจนเจฟ เจฎเฉเจนเฉ เจเจชเจพเจเจจเจฟ เจจ เจฐเจฒเจจเฉ เจเฉเจเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
Hier und da sitzend, verbergen sie ihre Gesichter; da sie gefรคlscht sind, kรถnnen sie sich nicht mit den Echten vermischen.
เจเจจเจพ เจฆเจพ เจญเจเฉ เจธเฉ เจเจฅเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจพเจ เจเฉเฉเฉ เจฒเจนเจจเจฟ เจญเฉเจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
Es gibt dort keine Nahrung fรผr sie; die Falschen gehen wie Schafe in den Schmutz.
เจเฉ เจธเจพเจเจคเฉ เจจเจฐเฉ เจเจพเจตเจพเจเจ เจฒเฉเจเฉเจ เจฌเจฟเจเฉ เจเจขเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจเจเจฒเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn man versucht, den unglรคubigen Zyniker zu speisen, wird er Gift aus seinem Mund spucken.
เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจเจค เจธเฉเจคเฉ เจธเฉฐเจเฉ เจจ เจเจฐเฉเจ เจนเฉ เจเจ เจฎเจพเจฐเฉ เจธเจฟเจฐเจเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Herr, lass mich nicht in der Gesellschaft des unglรคubigen Zynikers sein, der vom Schรถpfergott verflucht ist.
เจเจฟเจธ เจเจพ เจเจนเฉ เจเฉเจฒเฉ เจธเฉเจ เจเจฐเจฟ เจตเฉเจเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Dieses Drama gehรถrt dem Herrn; Er fรผhrt es auf, und Er wacht darรผber. Diener Nanak hegt den Naam, den Namen des Herrn. ||1||
เจฎเจ เฉช เฅฅ
Vierter Mehla:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจ เจเฉฐเจฎเฉ เจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der Wahre Guru, das Ursprรผngliche Wesen, ist unzugรคnglich; Er hat den Namen des Herrn in seinem Herzen verankert.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจเฉ เจ เจชเฉเจฟ เจเฉเจ เจจ เจธเจเจ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฒเจฟ เจธเจฟเจฐเจเจฃเจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Niemand kann dem Wahren Guru gleichkommen; der Schรถpfergott steht auf Seiner Seite.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจพ เจเฉเจเฉ เจธเฉฐเจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเจพเจฒเฉ เจเฉฐเจเจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจตเจฟเจกเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Die hingebungsvolle Verehrung des Herrn ist das Schwert und die Rรผstung des Wahren Gurus; Er hat den Tod, den Peiniger, getรถtet und vertrieben.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจพ เจฐเจเจฃเจนเจพเจฐเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉ เจชเจฟเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจญเจฟ เจเจฌเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der Herr Selbst ist der Beschรผtzer des Wahren Gurus. Der Herr rettet alle, die in die Fuรstapfen des Wahren Gurus treten.
เจเฉ เจฎเฉฐเจฆเจพ เจเจฟเจคเจตเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจพ เจธเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจตเจฃเจนเจพเจฐเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Wer Bรถses รผber den Vollkommenen Wahren Guru denkt - der Schรถpfergott Selbst vernichtet ihn.
เจเจน เจเจฒ เจนเฉเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจธเจเฉ เจเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจ เจเจฎเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diese Worte werden im Gericht des Herrn als wahr bestรคtigt werden; Diener Nanak offenbart dieses Geheimnis. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเจเฉ เจธเฉเจคเจฟเจ เจเจฟเจจเฉ เจ เจฐเจพเจงเจฟเจ เจเจพ เจเจ เฉ เจคเจพ เจธเจเฉ เจเจตเฉ เฅฅ
Diejenigen, die im Schlaf รผber den Wahren Herrn sinnen, sprechen den Wahren Namen aus, wenn sie aufwachen.
เจธเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจเฉเจ เจฎเจนเจฟ เจเจพเจฃเฉเจ เจนเจฟ เจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจเฉ เจฐเจตเฉ เฅฅ
Wie selten sind in der Welt jene Gurmukhs, die รผber den Wahren Herrn sinnen.
เจนเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจเจ เจเจฟ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจธเจเฉ เจฒเจตเฉ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die Tag und Nacht den Wahren Namen singen.
เจเจฟเจจ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจธเจเจพ เจญเจพเจตเจฆเจพ เจธเฉ เจธเจเฉ เจฆเจฐเจเจน เจเจตเฉ เฅฅ
Der Wahre Herr gefรคllt ihrem Geist und Kรถrper; sie gehen zum Gericht des Wahren Herrn.
เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจธเจฆเจพ เจจเจตเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Diener Nanak spricht den Wahren Namen aus; wahrlich, der Wahre Herr ist immerwรคhrend neu. ||21||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Shalok, Vierter Mehla:
เจเจฟเจ เจธเจตเจฃเจพ เจเจฟเจ เจเจพเจเจฃเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจคเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wer schlรคft und wer wacht? Diejenigen, die Gurmukh sind, sind anerkannt.