Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 311 (german)
เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจฐเจธเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจเจฟเจ เจธเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die die wahre Essenz des Wahren Herrn gekostet haben, bleiben zufrieden und erfรผllt.
เจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจธเฉเจ เจเจพเจฃเจฆเฉ เจเจฟเจ เจเฉเฉฐเจเฉ เจฎเจฟเจ เจฟเจเจ เจเจพเจ เฅฅ
Sie kennen diese Essenz des Herrn, aber sie sagen nichts, wie der Stumme, der die sรผรe Sรผรigkeit kostet und nichts sagt.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจฎเจจเจฟ เจตเจเฉ เจตเจพเจงเจพเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Der vollkommene Guru dient dem Herrn Gott; Seine Vibration schwingt und hallt im Geist wider. ||18||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Shalok, Vierter Mehla:
เจเจฟเจจเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจฎเจฐเจฅเจฒ เจธเฉเจ เจเจพเจฃเจจเจฟ เจธเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die ein eiterndes Geschwรผr in sich tragen - sie allein kennen seinen Schmerz.
เจนเจฐเจฟ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจธเฉเจ เจฌเจฟเจฐเจนเฉ เจนเจ เจคเจฟเจจ เจตเจฟเจเจนเฉ เจธเจฆ เจเฉเจฎเจฟ เจเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die den Schmerz der Trennung vom Herrn kennen - ich bin fรผr immer ein Opfer, ein Opfer fรผr sie.
เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจธเจเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเจฟเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจตเจฟเจเจนเฉ เจคเจฒ เจฐเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
O Herr, bitte fรผhre mich dazu, den Guru, das ursprรผngliche Wesen, meinen Freund, zu treffen; mein Haupt soll im Staub unter Seinen Fรผรen rollen.
เจเฉ เจธเจฟเจ เจเฉเจฐ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจตเจนเจฟ เจนเจ เจเฉเจฒเจฎเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจเจพ เจเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Ich bin der Sklave der Sklaven jener GurSikhs, die Ihm dienen.
เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจฒเฉเจฒเฉ เจเฉ เจฐเจคเฉ เจคเจฟเจจ เจญเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die mit der tiefroten Farbe der Liebe des Herrn erfรผllt sind - ihre Gewรคnder sind in die Liebe des Herrn getaucht.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจจเจ เจฎเฉเจฒเจฟ เจเฉเจฐ เจชเจนเจฟ เจธเจฟเจฐเฉ เจตเฉเจเจฟเจ เจฎเฉเจฒเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Gewรคhre Deine Gnade und fรผhre Nanak dazu, den Guru zu treffen; ich habe Ihm mein Haupt verkauft. ||1||
เจฎเจ เฉช เฅฅ
Vierter Mehla:
เจ เจเจเจฃเฉ เจญเจฐเจฟเจ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเจฟเจ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Der Kรถrper ist voller Fehler und Missetaten; wie kann er rein werden, o Heilige?
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเฉเจฃ เจตเฉเจนเจพเจเฉเจ เจนเจฟ เจฎเจฒเฉ เจนเจเจฎเฉ เจเจขเฉ เจงเฉเจ เฅฅ
Der Gurmukh erwirbt Tugenden, die die Sรผnde des Egoismus abwaschen.
เจธเจเฉ เจตเจฃเฉฐเจเจนเจฟ เจฐเฉฐเจ เจธเจฟเจ เจธเจเฉ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Wahr ist der Handel, der den Wahren Herrn mit Liebe erwirbt.
เจคเฉเจเจพ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจเจตเจ เจฒเจพเจนเจพ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Daraus entsteht kein Verlust, und der Gewinn kommt durch den Willen des Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจธเจเฉ เจตเจฃเฉฐเจเจฟเจ เจเจฟเจจเจพ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, sie allein erwerben die Wahrheit, die mit einem solchen vorherbestimmten Schicksal gesegnet sind. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจธเจเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฃเจพ เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเฉ เฅฅ
Ich lobe den Wahren, der allein des Lobes wรผrdig ist. Das Wahre ursprรผngliche Wesen ist wahr - dies ist Seine einzigartige Qualitรคt.
เจธเจเฉ เจธเฉเจตเฉ เจธเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเฉ เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเจเจตเจพเจฒเฉ เฅฅ
Wenn ich dem Wahren Herrn diene, wohnt die Wahrheit im Geist. Der Herr, der Wahrste der Wahren, ist mein Beschรผtzer.
เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจเจฟเจจเฉ เจ เจฐเจพเจงเจฟเจ เจธเฉ เจเจพเจ เจฐเจฒเฉ เจธเจ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Diejenigen, die den Wahrsten der Wahren verehren und anbeten, werden gehen und mit dem Wahren Herrn verschmelzen.
เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจธเฉเจตเจฟเจ เจธเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฎเฉเฉ เจฌเฉเจคเจพเจฒเฉ เฅฅ
Diejenigen, die dem Wahrsten der Wahren nicht dienen - diese selbstsรผchtigen Manmukhs sind tรถrichte Dรคmonen.
เจเจน เจเจฒเฉ เจชเจคเจพเจฒเฉ เจฎเฉเจนเจนเฉ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจเจฟเจ เจชเฉเจคเฉ เจฎเจฆเจฟ เจฎเจคเจตเจพเจฒเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Mit ihrem Mund schwafeln sie รผber dies und das, wie der Betrunkene, der seinen Wein getrunken hat. ||19||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจเจเฉเฉ เจฐเจพเจเจฟ เจธเฉเจฒเจเจฃเฉ เจเฉ เจเจธเจฎเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Gauree Raga ist verheiรungsvoll, wenn man durch sie an seinen Herrn und Meister denkt.
เจญเจพเจฃเฉ เจเจฒเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเจธเจพ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Er sollte in Harmonie mit dem Willen des Wahren Guru wandeln; dies sollte seine Zierde sein.
เจธเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจญเจคเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฐเจพเจตเฉเจ เฅฅ
Das Wahre Wort des Shabad ist unser Gatte; genieรe und erfreue dich daran, fรผr immer und ewig.
เจเจฟเจ เจเจฌเจฒเฉ เจฎเจเฉเจ เฉ เจฐเฉฐเจเฉ เจเจนเจเจนเจพ เจคเจฟเจ เจธเจเฉ เจจเฉ เจเฉเจ เจฆเฉเจ เฅฅ
Wie die tiefrote Farbe der Krappwurzel - so ist die Farbe, die dich fรคrben wird, wenn du dem Wahren deine Seele widmest.
เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจฒเฉเจฒเฉ เจ เจคเจฟ เจฐเจคเฉ เจธเจเฉ เจธเจฟเจ เจฒเจเจพ เจจเฉเจนเฉ เฅฅ
Wer den Wahren Herrn liebt, ist vรถllig von der Liebe des Herrn durchdrungen, wie die tiefrote Farbe des Mohns.
เจเฉเฉเฉ เจ เจเฉ เจเฉเจเฉ เจจเจพ เจฐเจนเฉ เจเฉเฉเฉ เจฎเฉเจฒเฉฐเจฎเจพ เจชเจฒเฉเจเจฟ เจงเจฐเฉเจนเฉ เฅฅ
Falschheit und Tรคuschung mรถgen mit falschen รberzรผgen bedeckt sein, aber sie kรถnnen nicht verborgen bleiben.
เจเฉเฉเฉ เจเจฐเจจเจฟ เจตเจกเจพเจเจ เจเฉเฉเฉ เจธเจฟเจ เจฒเจเจพ เจจเฉเจนเฉ เฅฅ
Falsch ist das Aussprechen von Lobpreisungen durch diejenigen, die die Falschheit lieben.
เจจเจพเจจเจ เจธเจเจพ เจเจชเจฟ เจนเฉ เจเจชเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, Er allein ist wahr; Er Selbst wirft Seinen Blick der Gnade. ||1||
เจฎเจ เฉช เฅฅ
Vierter Mehla:
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจธเจคเจคเจฟ เจนเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เฅฅ
In der Sat Sangat, der Wahren Gemeinde, werden die Lobpreisungen des Herrn gesungen. In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, wird der geliebte Herr getroffen.
เจเจ เจชเฉเจฐเจ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจงเฉฐเจจเจฟ เจเจจ เจนเจนเจฟ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจชเจฐเจเจชเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Gesegnet ist dieses sterbliche Wesen, das die Lehren zum Wohle anderer teilt.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจตเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจฃเจพเจตเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจเฉ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Er pflanzt den Namen des Herrn ein und er predigt den Namen des Herrn; durch den Namen des Herrn wird die Welt gerettet.
เจเฉเจฐ เจตเฉเจเจฃ เจเจ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เจฒเฉเจเฉ เจจเจต เจเฉฐเจก เจเจเจคเจฟ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Jeder sehnt sich danach, den Guru zu sehen; die Welt und die neun Kontinente verneigen sich vor Ihm.
เจคเฉเจงเฉ เจเจชเฉ เจเจชเฉ เจฐเจเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจตเจฟเจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจเจชเฉ เจคเฉเจงเฉ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Du Selbst hast den Wahren Guru eingesetzt; Du Selbst hast den Guru geschmรผckt.
เจคเฉ เจเจชเฉ เจชเฉเจเจนเจฟ เจชเฉเจ เจเจฐเจพเจตเจนเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจ เจธเจฟเจฐเจเจฃเจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Du Selbst verehrst und betest den Wahren Guru an; Du inspirierst auch andere, Ihn anzubeten, o Schรถpfer Herr.
เจเฉเจ เจตเจฟเจเฉเฉเจฟ เจเจพเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจธเจนเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเจพเจฒเจพ เจฎเฉเจนเฉ เจเจฎเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Wenn sich jemand vom Wahren Guru trennt, ist sein Gesicht geschwรคrzt und er wird vom Todesboten vernichtet.