Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 306 (german)
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฆเจเจเจฒเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเฉเจเจฎเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เจเฉเจฐเฉ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจธเฉเจฃเจพเจตเฉ เฅฅ
Demjenigen, dem mein Herr und Meister gnรคdig ist - diesem GurSikh werden die Lehren des Gurus zuteil.
เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจงเฉเฉเจฟ เจฎเฉฐเจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เจเฉ เจเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเฉ เจ เจตเจฐเจน เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Diener Nanak erbittet den Staub von den Fรผรen jenes GurSikh, der selbst das Naam chantiert und andere dazu inspiriert, es zu chantierten. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจเจฆเฉ เจธเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจฅเฉเฉเฉ เฅฅ
Diejenigen, die รผber Dich, o Wahrer Herr, meditieren - sie sind sehr selten.
เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจฟเจคเจฟ เจเจเฉ เจ เจฐเจพเจงเจฆเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจ เจธเฉฐเจ เจเจฐเฉเฉเฉ เฅฅ
Diejenigen, die den Einen Herrn in ihrem bewussten Geist verehren und anbeten - durch ihre Groรzรผgigkeit werden unzรคhlige Millionen gespeist.
เจคเฉเจงเฉเจจเฉ เจธเจญ เจงเจฟเจเจเจฆเฉ เจธเฉ เจฅเจพเจ เจชเจ เจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจฒเฉเฉเฉ เฅฅ
Alle meditieren รผber Dich, aber nur diejenigen werden akzeptiert, die ihrem Herrn und Meister gefallen.
เจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเฉ เจเจพเจฆเฉ เจชเฉเจจเจฆเฉ เจธเฉ เจฎเฉเจ เจฎเจฐเจฟ เจเฉฐเจฎเฉ เจเฉเฉเฉเจนเฉ เฅฅ
Diejenigen, die essen und sich kleiden, ohne dem Wahren Guru zu dienen, sterben; nach dem Tod werden diese elenden Aussรคtzigen zur Reinkarnation verurteilt.
เจเจ เจนเจพเจเจฐเฉ เจฎเจฟเจ เจพ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจตเจฟเจธเฉ เจเจขเจนเจฟ เจฎเฉเจเจฟ เจเฉเจฒเฉ เฅฅ
In Seiner erhabenen Gegenwart reden sie sรผร, aber hinter Seinem Rรผcken verstrรถmen sie Gift aus ihrem Mund.
เจฎเจจเจฟ เจเฉเจเฉ เจฆเจฏเจฟ เจตเจฟเจเฉเฉเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Die Bรถswilligen sind zur Trennung vom Herrn verurteilt. ||11||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Shalok, Vierter Mehla:
เจฎเจฒเฉ เจเฉเจ เจญเจฐเจฟเจ เจจเฉเจฒเจพ เจเจพเจฒเจพ เจเจฟเจงเฉเจฒเฉเจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจตเฉเจฎเฉเจเจฟ เจตเฉเจฎเฉเจเฉ เจจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Der unglรคubige Baymukh schickte seinen unglรคubigen Diener aus, der einen blau-schwarzen Mantel trug, der mit Schmutz und Ungeziefer gefรผllt war.
เจชเจพเจธเจฟ เจจ เจฆเฉเจ เจเฉเจ เจฌเจนเจฃเจฟ เจเจเจค เจฎเจนเจฟ เจเฉเจน เจชเฉเจฟ เจธเจเจตเฉ เจฎเจฒเฉ เจฒเจพเจ เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจเจเจ เฅฅ
Niemand in der Welt wird sich neben ihn setzen; der selbstsรผchtige Manmukh fiel in Mist und kehrte mit noch mehr Schmutz bedeckt zurรผck.
เจชเจฐเจพเจ เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเฉเจเจฒเฉ เจจเฉ เจตเฉเจฎเฉเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจญเฉเจเจฟเจ เจเจฅเฉ เจญเฉ เจฎเฉเจนเฉ เจเจพเจฒเจพ เจฆเฉเจนเจพ เจตเฉเจฎเฉเจเจพ เจฆเจพ เจเจฐเจพเจเจ เฅฅ
Der unglรคubige Baymukh wurde geschickt, um andere zu verleumden und zu lรคstern, aber als er dorthin ging, wurden stattdessen die Gesichter von ihm und seinem unglรคubigen Meister geschwรคrzt.
เจคเฉ เจธเฉเจฃเจฟเจ เจธเจญเจคเฉ เจเจเจค เจตเจฟเจเจฟ เจญเจพเจ เจตเฉเจฎเฉเจเฉ เจธเจฃเฉ เจจเจซเจฐเฉ เจชเจเจฒเฉ เจชเจเจฆเฉ เจซเจพเจตเจพ เจนเฉเจ เจเฉ เจเจ เจฟ เจเจฐเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Es wurde sofort in der ganzen Welt gehรถrt, o Geschwister des Schicksals, dass dieser unglรคubige Mann zusammen mit seinem Diener getreten und mit Schuhen geschlagen wurde; in Demรผtigung standen sie auf und kehrten nach Hause zurรผck.
เจ เจเฉ เจธเฉฐเจเจคเฉ เจเฉเฉเจฎเฉ เจตเฉเจฎเฉเจเฉ เจฐเจฒเจฃเจพ เจจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจพ เจตเจนเฉเจเฉ เจญเจคเฉเจเจเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจฃเจฟ เจเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Dem unglรคubigen Baymukh wurde nicht erlaubt, sich mit anderen zu vermischen; seine Frau und Nichte brachten ihn dann nach Hause, um sich hinzulegen.
เจนเจฒเจคเฉ เจชเจฒเจคเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจเจ เจจเจฟเจค เจญเฉเจเจพ เจเฉเจเฉ เจคเจฟเจนเจพเจเจ เฅฅ
Er hat sowohl diese Welt als auch die nรคchste verloren; er schreit unaufhรถrlich in Hunger und Durst.
เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจจเจฟเจเจ เจธเจเฉ เจฌเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจเจฐเจพเจเจ เฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist der Schรถpfer, das Ursprรผngliche Wesen, unser Herr und Meister; Er Selbst sitzt und รผbt wahre Gerechtigkeit.
เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉ เจธเฉ เจธเจพเจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจชเจเจพเจเจ เฅฅ
Wer den Vollkommenen Wahren Guru verleumdet, wird vom Wahren Herrn bestraft und vernichtet.
เจเจนเฉ เจ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจเจเจฟเจ เจเจฟเจจเจฟ เจเจเจคเฉ เจธเจญเฉ เจเจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Dieses Wort wird von Dem gesprochen, der das ganze Universum erschaffen hat. ||1||
เจฎเจ เฉช เฅฅ
Vierter Mehla:
เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจเจฟเจธ เจเจพ เจจเฉฐเจเจพ เจญเฉเจเจพ เจนเฉเจตเฉ เจคเจฟเจธ เจฆเจพ เจจเจซเจฐเฉ เจเจฟเจฅเจนเฉ เจฐเจเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Einer, der einen armen Bettler zum Meister hat - wie kann er gut ernรคhrt sein?
เจเจฟ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจตเจฅเฉ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉ เจจเจซเจฐเฉ เจนเจฅเจฟ เจเจตเฉ เจ เจฃเจนเฉเจฆเฉ เจเจฟเจฅเจนเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Wenn es etwas im Haus seines Meisters gibt, kann er es bekommen; aber wie kann er bekommen, was nicht da ist?
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเฉเจคเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฒเฉเจเจพ เจฎเฉฐเจเฉเจ เจธเจพ เจธเฉเจตเจพ เจ เจเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Ihm dienen, der zur Rechenschaft gezogen wird? Dieser Dienst ist schmerzhaft und nutzlos.
เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจธเจซเจฒ เจฆเจฐเจธเจจ เจเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฒเฉเจเจพ เจฎเฉฐเจเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, diene dem Guru, der die Inkarnation des Herrn ist; die Gesegnete Vision Seines Darshan ist lohnend, und am Ende wirst du nicht zur Rechenschaft gezogen werden. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจจเจพเจจเจ เจตเฉเจเจพเจฐเจนเจฟ เจธเฉฐเจค เจเจจ เจเจพเจฐเจฟ เจตเฉเจฆ เจเจนเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
O Nanak, die Heiligen betrachten, und die vier Veden verkรผnden,
เจญเจเจค เจฎเฉเจเฉ เจคเฉ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจธเฉ เจตเจเจจ เจนเฉเจตเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
dass was auch immer die Anhรคnger des Herrn mit ihrem Mund aussprechen, geschehen wird.
เจชเฉเจฐเจเจ เจชเจนเจพเจฐเจพ เจเจพเจชเจฆเจพ เจธเจญเจฟ เจฒเฉเจ เจธเฉเจฃเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Er ist in Seiner kosmischen Werkstatt manifest. Alle Menschen hรถren davon.
เจธเฉเจเฉ เจจ เจชเจพเจเจจเจฟ เจฎเฉเจเจง เจจเจฐ เจธเฉฐเจค เจจเจพเจฒเจฟ เจเจนเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Die starrkรถpfigen Mรคnner, die mit den Heiligen streiten, werden niemals Frieden finden.
เจเจ เจฒเฉเจเจจเจฟ เจเจจเจพ เจเฉเจฃเฉ เจจเฉ เจเจ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Die Heiligen suchen sie mit Tugend zu segnen, aber sie verbrennen nur in ihrem Ego.
เจเจ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเจนเจฟ เจเจพ เจญเจพเจ เจงเฉเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Was kรถnnen diese Elenden tun, da von Anfang an ihr Schicksal mit Bรถsem verflucht ist.
เจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฟ เจธเฉ เจเจฟเจธเฉ เจจ เจธเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Diejenigen, die vom Hรถchsten Herrn Gott niedergeschlagen werden, sind fรผr niemanden von Nutzen.
เจตเฉเจฐเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐ เจจเจพเจฒเจฟ เจงเจฐเจฎ เจจเจฟเจเจ เจชเจเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Diejenigen, die den Einen hassen, der keinen Hass hat - gemรคร der wahren Gerechtigkeit des Dharma werden sie zugrunde gehen.
เจเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจคเจฟ เจธเจฐเจพเจชเจฟเจ เจธเฉ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจญเจตเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Diejenigen, die von den Heiligen verflucht werden, werden weiterhin ziellos umherwandern.
เจชเฉเจกเฉ เจฎเฉเฉฐเจขเจพเจนเฉเฉฐ เจเจเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจกเจพเจฒ เจธเฉเจเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
When the tree is cut off at its roots, the branches wither and die. ||12||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Shalok, Vierter Mehla: