Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 304 (german)
เจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจชเฉ เจเจชเจฃเจพ เจธเฉ เจญเจฒเจพ เจจเจพเจนเฉ เจชเฉฐเจเจนเฉ เจเจจเจฟ เจฒเจพเจนเจพ เจฎเฉเจฒเฉ เจธเจญเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅ
Wer seinen Guru verbirgt, ist kein guter Mensch, oh Auserwรคhlte; er verliert all seinen Gewinn und sein Kapital.
เจชเจนเจฟเจฒเจพ เจเจเจฎเฉ เจจเจฟเจเจฎเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจเจพ เจฌเจเจจเฉ เจเจชเจฐเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Frรผher sangen und rezitierten die Leute die Shaastras und die Veden, oh Nanak, aber jetzt sind die Worte des vollkommenen Guru das Hรถchste von allen geworden.
เจเฉเจฐเจธเจฟเจเจพ เจตเจกเจฟเจเจ เจญเจพเจตเฉ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจเจพ เจเจน เจตเฉเจฒเจพ เจนเจฅเจฟ เจจ เจเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Die glorreiche Grรถรe des vollkommenen Guru gefรคllt dem GurSikh; die selbstsรผchtigen Manmukhs haben diese Gelegenheit verpasst. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจธเจญ เจฆเฉ เจตเจกเจพ เจนเฉ เจธเฉ เจฒเจ เจเจฟเจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจเฉ เฅฅ
Der Wahre Herr ist wahrlich der Grรถรte von allen; nur derjenige erlangt Ihn, der vom Satigur gesalbt ist.
เจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจฟ เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจเจฆเจพ เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจเฉ เฅฅ
Er ist der Wahre Guru, der รผber den Wahren Herrn meditiert. Der Wahre Herr und der Wahre Guru sind wahrlich Eins.
เจธเฉเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจชเฉฐเจเฉ เจฆเฉเจค เจเฉเจคเฉ เจตเจธเจฟ เจเจฟเจเฉ เฅฅ
Er ist der Wahre Guru, das Urwesen, der seine fรผnf Leidenschaften vรถllig bezwungen hat.
เจเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเฉ เจเจชเฉ เจเจฃเจพเจเจฆเฉ เจคเจฟเจจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเฉเฉเฉ เจซเจฟเจเฉ เจซเจฟเจเฉ เจฎเฉเจน เจซเจฟเจเฉ เฅฅ
Wer dem Wahren Guru nicht dient und sich selbst preist, ist innerlich voller Falschheit. Verflucht, verflucht sei sein hรคssliches Gesicht.
เจเจ เจฌเฉเจฒเฉ เจเจฟเจธเฉ เจจ เจญเจพเจตเจจเฉ เจฎเฉเจน เจเจพเจฒเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Seine Worte gefallen niemandem; sein Gesicht ist geschwรคrzt, und er ist vom Wahren Guru getrennt. ||8||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Shalok, Vierter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจธเจญเฉ เจเฉเจคเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจเจฟเจฐเจธเจพเจฃเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Jeder ist das Feld des Herrn Gottes; der Herr selbst bebaut dieses Feld.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเจเจธเจฟ เจเจฎเจพเจเจ เจจเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅ
Der Gurmukh lรคsst die Ernte der Vergebung wachsen, wรคhrend der selbstsรผchtige Manmukh sogar seine Wurzeln verliert.
เจธเจญเฉ เจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจญเจฒเฉ เจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Sie alle pflanzen fรผr ihr eigenes Wohl, aber der Herr lรคsst nur das Feld wachsen, an dem Er Gefallen findet.
เจเฉเจฐเจธเจฟเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฌเฉเจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจซเจฒเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Der GurSikh pflanzt den Samen des Ambrosischen Nektars des Herrn und erhรคlt den Ambrosischen Naam des Herrn als seine Ambrosische Frucht.
เจเจฎเฉ เจเฉเจนเจพ เจเจฟเจฐเจธ เจจเจฟเจค เจเฉเจฐเจเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจขเจพเจเจ เฅฅ
Die Maus des Todes nagt stรคndig an der Ernte, aber der Schรถpfer Herr hat sie geschlagen und vertrieben.
เจเจฟเจฐเจธเจพเจฃเฉ เจเฉฐเจฎเฉ เจญเจพเจ เจเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉเจนเจฒ เจฌเจเจธ เจเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Die Landwirtschaft war erfolgreich durch die Liebe des Herrn, und die Ernte wurde durch Gottes Gnade hervorgebracht.
เจคเจฟเจจ เจเจพ เจเจพเฉเจพ เจ เฉฐเจฆเฉเจธเจพ เจธเจญเฉ เจฒเจพเจนเจฟเจเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
Er hat all das Brennen und die Angst derer beseitigt, die รผber den Wahren Guru, das Urwesen, meditiert haben.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจฐเจพเจงเจฟเจ เจเจชเจฟ เจคเจฐเจฟเจ เจธเจญเฉ เจเจเจคเฉ เจคเจฐเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Oh Diener Nanak, wer den Naam verehrt und anbetet, schwimmt hinรผber und rettet auch die ganze Welt. ||1||
เจฎเจ เฉช เฅฅ
Vierter Mehla:
เจธเจพเจฐเจพ เจฆเจฟเจจเฉ เจฒเจพเจฒเจเจฟ เจ เจเจฟเจ เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจฐเฉ เจเจฒเจพ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh ist den ganzen Tag mit Gier beschรคftigt, obwohl er etwas anderes behaupten mag.
เจฐเจพเจคเฉ เจเจเฉ เจฆเจฌเจฟเจ เจจเจตเฉ เจธเฉเจค เจธเจญเจฟ เจขเจฟเจฒเจพ เฅฅ
Nachts wird er von Mรผdigkeit รผberwรคltigt, und alle seine neun รffnungen sind geschwรคcht.
เจฎเจจเจฎเฉเจเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจพ เจ เจฎเจฐเฉ เจนเฉ เจจเจฟเจค เจฆเฉเจตเจนเจฟ เจญเจฒเจพ เฅฅ
รber dem Haupt des Manmukh steht das Gebot der Frau; ihr gegenรผber hรคlt er immer seine Versprechen der Gรผte.
เจเฉเจฐเจพ เจฆเจพ เจเจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจ เจเจฎเจพเจตเจฆเฉ เจธเฉ เจ เจชเจตเจฟเจค เจ เจฎเฉเจง เจเจฒเจพ เฅฅ
Die Mรคnner, die nach den Befehlen der Frauen handeln, sind unrein, schmutzig und tรถricht.
เจเจพเจฎเจฟ เจตเจฟเจเจชเฉ เจเฉเจธเฉเจง เจจเจฐ เจธเฉ เจเฉเจฐเจพ เจชเฉเจเจฟ เจเจฒเจพ เฅฅ
Diese unreinen Mรคnner sind in sexuelles Verlangen vertieft; sie befragen ihre Frauen und gehen entsprechend.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจเจเจฟเจ เจเฉ เจเจฒเฉ เจธเฉ เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจญเจฒ เจญเจฒเจพ เฅฅ
Wer so wandelt, wie der Wahre Guru es ihm sagt, ist der wahre Mann, der Beste vom Besten.
เจเฉเจฐเจพ เจชเฉเจฐเจ เจธเจญเจฟ เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจเจ เจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฒ เจธเจญเจฟ เจเจฟเจฒเจพ เฅฅ
Er selbst erschuf alle Frauen und Mรคnner; der Herr selbst spielt jedes Spiel.
เจธเจญ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจฃเจค เจฌเจฃเจพเจตเจฃเฉ เจจเจพเจจเจ เจญเจฒ เจญเจฒเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Du hast die gesamte Schรถpfung erschaffen; oh Nanak, sie ist die beste vom Besten. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจคเฉ เจตเฉเจชเจฐเจตเจพเจนเฉ เจ เจฅเจพเจนเฉ เจนเฉ เจ เจคเฉเจฒเฉ เจเจฟเจ เจคเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Du bist sorglos, unergrรผndlich und unermesslich; wie kann man Dich messen?
เจธเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจงเจฟเจเจเจฆเฉ เจเจฟเจจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die den Wahren Guru getroffen haben und รผber Dich meditieren, sind sehr glรผcklich.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจคเจฟ เจธเจฐเฉเจชเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจฌเจฃเฉเจ เฅฅ
Das Wort der Bani des Wahren Gurus ist die Verkรถrperung der Wahrheit; durch Gurbani wird man vollkommen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจฐเฉเจธเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจเจเฉ เจชเจฟเจเฉ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจธเฉ เจเฉเฉเจฟเจเจฐ เจเฉเฉเฉ เจเฉเจฟ เจชเฉเฉเจ เฅฅ
Eifersรผchtig den Wahren Guru nachahmend, sprechen einige andere vielleicht von Gut und Bรถse, aber die Falschen werden durch ihre Falschheit zerstรถrt.
เจเจจเฉเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจนเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฎเจพเจเจ เจจเฉ เจเจเจฟ เจฎเจฐเจฆเฉ เจเฉเฉเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Tief in ihnen ist das eine, und in ihrem Mund ist das andere; sie saugen das Gift von Maya ein und vergehen dann schmerzhaft. ||9||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Shalok, Vierter Mehla:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเจจเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Der Dienst am Wahren Guru ist makellos und rein; diejenigen demรผtigen Wesen, die rein sind, leisten diesen Dienst.
เจเจฟเจจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจชเจเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เฉ เจเจ เจเจชเฉ เจธเจเฉ เจตเจเจฟ เจเจขเฉ เจเจเจฎเจพเจฒเฉ เฅฅ
Diejenigen, die Betrug, Verderbnis und Falschheit in sich tragen - der Wahre Herr selbst wirft sie wie Aussรคtzige aus.