Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 290 (german)
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Warum Ihn vergessen, der uns alles gegeben hat?
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟ เจเฉเจตเจจ เจเฉเจ เฅฅ
Warum Ihn vergessen, der das Leben der Lebewesen ist?
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟ เจ เจเจจเจฟ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Warum Ihn vergessen, der uns im Feuer des Mutterleibs bewahrt?
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฒเจพ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Durch die Gnade des Guru erkennt dies nur ein seltener Mensch.
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟ เจฌเจฟเจเฉ เจคเฉ เจเจพเจขเฉ เฅฅ
Warum Ihn vergessen, der uns aus der Verderbnis heraushebt?
เจเจจเจฎ เจเจจเจฎ เจเจพ เจเฉเจเจพ เจเจพเจขเฉ เฅฅ
Diejenigen, die seit unzรคhligen Leben von Ihm getrennt sind, werden wieder mit Ihm vereint.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจคเจคเฉ เจเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจเจ เฅฅ
Durch den vollkommenen Guru wird diese wesentliche Realitรคt verstanden.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจชเจจเจพ เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, Gottes demรผtige Diener meditieren รผber Ihn. ||4||
เจธเจพเจเจจ เจธเฉฐเจค เจเจฐเจนเฉ เจเจนเฉ เจเจพเจฎเฉ เฅฅ
O Freunde, O Heilige, macht dies zu eurer Arbeit.
เจเจจ เจคเจฟเจเจเจฟ เจเจชเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Verzichtet auf alles andere und chanten den Namen des Herrn.
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเฉเจ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Meditiert, meditiert, meditiert in Erinnerung an Ihn, und findet Frieden.
เจเจชเจฟ เจเจชเจนเฉ เจ เจตเจฐเจน เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Chantet den Naam selbst und inspiriert andere, ihn zu chanten.
เจญเจเจคเจฟ เจญเจพเจ เจคเจฐเฉเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Durch liebevolle hingebungsvolle Verehrung werdet ihr den Weltozean รผberqueren.
เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเฉ เจคเจจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ohne hingebungsvolle Meditation wird der Kรถrper nur Asche sein.
เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจฟเจเจฃ เจธเฉเจ เจจเจฟเจงเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Alle Freuden und Annehmlichkeiten sind im Schatz des Naam.
เจฌเฉเจกเจค เจเจพเจค เจชเจพเจ เจฌเจฟเจธเฉเจฐเจพเจฎเฉ เฅฅ
Selbst die Ertrinkenden kรถnnen den Ort der Ruhe und Sicherheit erreichen.
เจธเจเจฒ เจฆเฉเจ เจเจพ เจนเฉเจตเจค เจจเจพเจธเฉ เฅฅ
Alle Sorgen werden verschwinden.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจเฉเจจเจคเจพเจธเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, chantet den Naam, den Schatz der Vortrefflichkeit. ||5||
เจเจชเจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฐเจธเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Liebe und Zuneigung und der Geschmack der Sehnsucht sind in mir aufgekommen;
เจฎเจจ เจคเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจธเฉเจเจ เฅฅ
in meinem Geist und Kรถrper ist dies mein Ziel:
เจจเฉเจคเฉเจฐเจนเฉ เจชเฉเจเจฟ เจฆเจฐเจธเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn ich mit meinen Augen Seine gesegnete Vision erblicke, bin ich in Frieden.
เจฎเจจเฉ เจฌเจฟเจเจธเฉ เจธเจพเจง เจเจฐเจจ เจงเฉเจ เฅฅ
Mein Geist erblรผht in Ekstase, indem er die Fรผรe des Heiligen wรคscht.
เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
Der Geist und Kรถrper Seiner Anhรคnger sind von Seiner Liebe durchdrungen.
เจฌเจฟเจฐเจฒเจพ เจเฉเจ เจชเจพเจตเฉ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
Selten ist derjenige, der ihre Gesellschaft erlangt.
เจเจ เจฌเจธเจคเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจเจ เฅฅ
Erweise Deine Barmherzigkeit - bitte, gewรคhre mir diese eine Bitte:
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจฟ เจฒเจเจ เฅฅ
durch die Gnade des Guru, mรถge ich den Naam chanten.
เจคเจพ เจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจเจนเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Sein Lob kann nicht ausgesprochen werden;
เจจเจพเจจเจ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฐเจฌ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, Er ist in allem enthalten. ||6||
เจชเฉเจฐเจญ เจฌเจเจธเฉฐเจฆ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
Gott, der vergebende Herr, ist gรผtig zu den Armen.
เจญเจเจคเจฟ เจตเจเจฒ เจธเจฆเจพ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เฅฅ
Er liebt Seine Anhรคnger, und Er ist ihnen immer gnรคdig.
เจ เจจเจพเจฅ เจจเจพเจฅ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅ
Der Patron der Schutzlosen, der Herr des Universums, der Erhalter der Welt,
เจธเจฐเจฌ เจเจเจพ เจเจฐเจค เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
der Ernรคhrer aller Wesen.
เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจเจพเจฐเจฃ เจเจฐเจคเจพเจฐ เฅฅ
Das ursprรผngliche Wesen, der Schรถpfer der Schรถpfung.
เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจ เจงเจพเจฐ เฅฅ
Die Stรผtze des Lebensatems Seiner Anhรคnger.
เจเฉ เจเฉ เจเจชเฉ เจธเฉ เจนเฉเจ เจชเฉเจจเฉเจค เฅฅ
Wer immer รผber Ihn meditiert, wird geheiligt,
เจญเจเจคเจฟ เจญเจพเจ เจฒเจพเจตเฉ เจฎเจจ เจนเฉเจค เฅฅ
indem er den Geist in liebevolle hingebungsvolle Verehrung versenkt.
เจนเจฎ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจเฉเจเจฐ เจจเฉเจ เจ เจเจพเจจ เฅฅ
Ich bin unwรผrdig, niedrig und unwissend.
เจจเจพเจจเจ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจญเจเจตเจพเจจ เฅฅเฉญเฅฅ
Nanak hat Zuflucht bei Dir gesucht, o Hรถchster Herr Gott. ||7||
เจธเจฐเจฌ เจฌเฉเจเฉเฉฐเจ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจฎเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Alles wird erlangt: die Himmel, Befreiung und Erlรถsung,
เจเจ เจจเจฟเจฎเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅ
wenn man die Herrlichkeiten des Herrn singt, selbst fรผr einen Augenblick.
เจ เจจเจฟเจ เจฐเจพเจ เจญเฉเจ เจฌเจกเจฟเจเจ เฅฅ
So viele Reiche der Macht, Freuden und groรen Herrlichkeiten,
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจเจฅเจพ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจ เฅฅ
kommen zu dem, dessen Geist an der Predigt des Namens des Herrn Gefallen findet.
เจฌเจนเฉ เจญเฉเจเจจ เจเจพเจชเจฐ เจธเฉฐเจเฉเจค เฅฅ
Reichlich Speisen, Kleidung und Musik
เจฐเจธเจจเจพ เจเจชเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเฉเจค เฅฅ
kommen zu dem, dessen Zunge unaufhรถrlich den Namen des Herrn, Har, Har, chantet.
เจญเจฒเฉ เจธเฉ เจเจฐเจจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจงเจจเจตเฉฐเจค เฅฅ
Seine Taten sind gut, er ist glorreich und wohlhabend;
เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฌเจธเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจเฉเจฐ เจฎเฉฐเจค เฅฅ
das Mantra des vollkommenen Guru wohnt in seinem Herzen.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจนเฉ เจจเจฟเจตเจพเจธ เฅฅ
O Gott, gewรคhre mir eine Heimat in der Gemeinschaft der Heiligen.
เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจชเจฐเจเจพเจธ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Alle Freuden, O Nanak, werden so offenbart. ||8||20||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจธเจฐเจเฉเจจ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เจธเฉเฉฐเจจ เจธเจฎเจพเจงเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Er besitzt alle Eigenschaften; Er transzendiert alle Eigenschaften; Er ist der formlose Herr. Er selbst ist in ursprรผnglichem Samaadhi.
เจเจชเจจ เจเฉเจ เจจเจพเจจเจเจพ เจเจชเฉ เจนเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจชเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Durch Seine Schรถpfung, o Nanak, meditiert Er รผber sich selbst. ||1||
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
เจเจฌ เจ เจเจพเจฐเฉ เจเจนเฉ เจเจเฉ เจจ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเฉเจคเจพ เฅฅ
Als diese Welt noch nicht in irgendeiner Form erschienen war,
เจชเจพเจช เจชเฉเฉฐเจจ เจคเจฌ เจเจน เจคเฉ เจนเฉเจคเจพ เฅฅ
wer beging dann Sรผnden und vollbrachte gute Taten?
เจเจฌ เจงเจพเจฐเฉ เจเจชเจจ เจธเฉเฉฐเจจ เจธเจฎเจพเจงเจฟ เฅฅ
Als der Herr selbst in tiefem Samaadhi war,
เจคเจฌ เจฌเฉเจฐ เจฌเจฟเจฐเฉเจง เจเจฟเจธเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจฎเจพเจคเจฟ เฅฅ
gegen wen waren dann Hass und Eifersucht gerichtet?
เจเจฌ เจเจธ เจเจพ เจฌเจฐเจจเฉ เจเจฟเจนเจจเฉ เจจ เจเจพเจชเจค เฅฅ
Als es keine Farbe oder Form zu sehen gab,
เจคเจฌ เจนเจฐเจ เจธเฉเจ เจเจนเฉ เจเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเจฟเจเจชเจค เฅฅ
wer erlebte dann Freude und Leid?
เจเจฌ เจเจชเจจ เจเจช เจเจชเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เฅฅ
Als der Hรถchste Herr selbst ganz und gar Er selbst war,
เจคเจฌ เจฎเฉเจน เจเจนเจพ เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจตเจค เจญเจฐเจฎ เฅฅ
wo war dann emotionale Bindung, und wer hatte Zweifel?