Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 284 (german)
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจนเฉ เจ เจจเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Dies ist die Sehnsucht in Nฤnaks Geist. ||1||
เจฎเจจเจธเจพ เจชเฉเจฐเจจ เจธเจฐเจจเจพ เจเฉเจ เฅฅ
Er, der Wรผnsche erfรผllt und uns Zuflucht gewรคhrt.
เจเฉ เจเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจธเฉเจ เจนเฉเจเฉ เฅฅ
Was Er geschrieben hat, geschieht.
เจนเจฐเจจ เจญเจฐเจจ เจเจพ เจเจพ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจซเฉเจฐเฉ เฅฅ
Er zerstรถrt und erschafft im Augenblick.
เจคเจฟเจธ เจเจพ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจจ เจเจพเจจเฉ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
Niemand sonst kennt das Geheimnis Seiner Wege.
เจ เจจเจฆ เจฐเฉเจช เจฎเฉฐเจเจฒ เจธเจฆ เจเจพ เจเฉ เฅฅ
Er ist die Verkรถrperung der Ekstase und ewiger Freude.
เจธเจฐเจฌ เจฅเฉเจ เจธเฉเจจเฉเจ เจนเจฟ เจเจฐเจฟ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Ich habe gehรถrt, dass alle Dinge in Seinem Haus sind.
เจฐเจพเจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจเฉเจ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Unter Kรถnigen ist Er der Kรถnig; unter Yogis ist Er der Yogi.
เจคเจช เจฎเจนเจฟ เจคเจชเฉเจธเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจธเจค เจฎเจนเจฟ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Unter Asketen ist Er der Asket; unter Hausvรคtern ist Er der Geniesser.
เจงเจฟเจเจ เจงเจฟเจเจ เจญเจเจคเจน เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Durch stรคndige Meditation findet Sein Anhรคnger Frieden.
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจ เจเจพ เจเจฟเจจเฉ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, niemand hat die Grenzen dieses hรถchsten Wesens gefunden. ||2||
เจเจพ เจเฉ เจฒเฉเจฒเจพ เจเฉ เจฎเจฟเจคเจฟ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Sein Spiel ist unbegrenzt.
เจธเจเจฒ เจฆเฉเจต เจนเจพเจฐเฉ เจ เจตเจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Alle Halbgรถtter sind es mรผde geworden, danach zu suchen.
เจชเจฟเจคเจพ เจเจพ เจเจจเจฎเฉ เจเจฟ เจเจพเจจเฉ เจชเฉเจคเฉ เฅฅ
Was weiss der Sohn von der Geburt seines Vaters?
เจธเจเจฒ เจชเจฐเฉเจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจธเฉเจคเจฟ เฅฅ
Alle sind auf Seiner Schnur aufgereiht.
เจธเฉเจฎเจคเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจเจฟเจจ เจฆเฉเจ เฅฅ เจเจจ เจฆเจพเจธ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจตเจนเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ
Er gewรคhrt guten Verstand, spirituelle Weisheit und Meditation Seinen demรผtigen Dienern und Sklaven, die รผber das Naam meditieren.
เจคเจฟเจนเฉ เจเฉเจฃ เจฎเจนเจฟ เจเจพ เจเจ เจญเจฐเจฎเจพเจ เฅฅ
Er fรผhrt manche in den drei Eigenschaften in die Irre;
เจเจจเจฎเจฟ เจฎเจฐเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅ
sie werden geboren und sterben, kommen und gehen immer wieder.
เจเจ เจจเฉเจ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจ เจธเจฅเจพเจจ เฅฅ
Die Hohen und die Niedrigen sind Seine Orte.
เจเฉเจธเจพ เจเจจเจพเจตเฉ เจคเฉเจธเจพ เจจเจพเจจเจ เจเจพเจจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wie Er uns inspiriert, Ihn zu erkennen, so wird Er erkannt, O Nanak. ||3||
เจจเจพเจจเจพ เจฐเฉเจช เจจเจพเจจเจพ เจเจพ เจเฉ เจฐเฉฐเจ เฅฅ
Viele sind Seine Formen; viele sind Seine Farben.
เจจเจพเจจเจพ เจญเฉเจ เจเจฐเจนเจฟ เจเจ เจฐเฉฐเจ เฅฅ
Viele sind die Erscheinungen, die Er annimmt, und doch ist Er immer noch der Eine.
เจจเจพเจจเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเฉเจจเฉ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
Auf so viele Arten hat Er Sich ausgedehnt.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจเจเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Ewige Herr Gott ist der Eine, der Schรถpfer.
เจจเจพเจจเจพ เจเจฒเจฟเจค เจเจฐเฉ เจเจฟเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Er vollfรผhrt Seine vielen Spiele in einem Augenblick.
เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจชเฉเจฐเจจเฉ เจธเจญ เจ เจพเจ เฅฅ
Der Vollkommene Herr durchdringt alle Orte.
เจจเจพเจจเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจฐเจฟ เจฌเจจเจค เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Auf so viele Arten hat Er die Schรถpfung erschaffen.
เจ เจชเจจเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจชเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Er allein kann Seinen Wert einschรคtzen.
เจธเจญ เจเจ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจธเจญ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
Alle Herzen sind Seine, und alle Orte sind Seine.
เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจเฉเจตเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Nanak lebt, indem er den Namen des Herrn singt, singt. ||4||
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจธเจเจฒเฉ เจเฉฐเจค เฅฅ
Das Naam ist die Stรผtze aller Geschรถpfe.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจก เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจก เฅฅ
Das Naam ist die Stรผtze der Erde und der Sonnensysteme.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจจ เฅฅ
Das Naam ist die Stรผtze der Simritees, der Vedas und der Puraanas.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจธเฉเจจเจจ เจเจฟเจเจจ เจงเจฟเจเจจ เฅฅ
Das Naam ist die Stรผtze, durch die wir von spiritueller Weisheit und Meditation hรถren.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจเจเจพเจธ เจชเจพเจคเจพเจฒ เฅฅ
Das Naam ist die Stรผtze der Akaashischen รther und der Unterwelt.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจธเจเจฒ เจเจเจพเจฐ เฅฅ
Das Naam ist die Stรผtze aller Kรถrper.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจ เจธเจญ เจญเจตเจจ เฅฅ
Das Naam ist die Stรผtze aller Welten und Reiche.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจงเจฐเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเจฐเจตเจจ เฅฅ
Durch die Verbindung mit dem Naam, das Hรถren mit den Ohren, wird man gerettet.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die der Herr gnรคdig Seinem Naam verbindet,
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฅเฉ เจชเจฆ เจฎเจนเจฟ เจธเฉ เจเจจเฉ เจเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, im vierten Zustand erlangen diese demรผtigen Diener die Erlรถsung. ||5||
เจฐเฉเจชเฉ เจธเจคเจฟ เจเจพ เจเจพ เจธเจคเจฟ เจ เจธเจฅเจพเจจเฉ เฅฅ
Seine Form ist wahr, und wahr ist Sein Ort.
เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเจคเจฟ เจเฉเจตเจฒ เจชเจฐเจงเจพเจจเฉ เฅฅ
Seine Persรถnlichkeit ist wahr - Er allein ist der Hรถchste.
เจเจฐเจคเฉเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจเจพ เจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Seine Taten sind wahr, und wahr ist Sein Wort.
เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจธเจญ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Wahre Herr durchdringt alles.
เจธเจคเจฟ เจเจฐเจฎเฉ เจเจพ เจเฉ เจฐเจเจจเจพ เจธเจคเจฟ เฅฅ
Wahr sind Seine Handlungen; Seine Schรถpfung ist wahr.
เจฎเฉเจฒเฉ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจเจคเจชเจคเจฟ เฅฅ
Seine Wurzel ist wahr, und wahr ist, was daraus entsteht.
เจธเจคเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เฅฅ
Wahr ist Sein Lebensstil, der reinste der Reinen.
เจเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจธเจญ เจญเจฒเฉ เฅฅ
Alles geht gut fรผr diejenigen, die Ihn kennen.
เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เฅฅ
Der Wahre Name Gottes ist der Geber des Friedens.
เจฌเจฟเจธเฉเจตเจพเจธเฉ เจธเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Nanak hat wahren Glauben vom Guru erhalten. ||6||
เจธเจคเจฟ เจฌเจเจจ เจธเจพเจงเฉ เจเจชเจฆเฉเจธ เฅฅ
Wahr sind die Lehren und die Anweisungen der Heiligen.
เจธเจคเจฟ เจคเฉ เจเจจ เจเจพ เจเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจชเฉเจฐเจตเฉเจธ เฅฅ
Wahr sind diejenigen, in deren Herzen Er eintritt.
เจธเจคเจฟ เจจเจฟเจฐเจคเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Wer die Wahrheit erkennt und liebt,
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจคเจพ เจเฉ เจเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
durch das Singen des Naam erlangt er die Erlรถsung.
เจเจชเจฟ เจธเจคเจฟ เจเฉเจ เจธเจญเฉ เจธเจคเจฟ เฅฅ
Er Selbst ist wahr, und alles, was Er gemacht hat, ist wahr.
เจเจชเฉ เจเจพเจจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฎเจฟเจคเจฟ เจเจคเจฟ เฅฅ
Er Selbst kennt Seinen eigenen Zustand und Seine eigene Verfassung.