Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 279 (german)
เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจฎเจพเจเจ เจชเจพเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Befriedigung kommt nicht, wenn man Maya hinterherlรคuft.
เจ เจจเจฟเจ เจญเฉเจ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
Er mag alle Arten von verderblichen Vergnรผgungen genieรen,
เจจเจน เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจตเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
doch er ist immer noch nicht befriedigt; er frรถnt immer wieder, zehrt sich auf, bis er stirbt.
เจฌเจฟเจจเจพ เจธเฉฐเจคเฉเจ เจจเจนเฉ เจเฉเจ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Ohne Genรผgsamkeit ist niemand zufrieden.
เจธเฉเจชเจจ เจฎเจจเฉเจฐเจฅ เจฌเฉเจฐเจฟเจฅเฉ เจธเจญ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Wie die Objekte in einem Traum sind alle seine Bemรผhungen vergeblich.
เจจเจพเจฎ เจฐเฉฐเจเจฟ เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Durch die Liebe zum Naam wird aller Friede erlangt.
เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Nur wenige erlangen dies durch groรes Glรผck.
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Er Selbst ist Selbst die Ursache der Ursachen.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจชเจฟ เฅฅเฉซเฅฅ
Fรผr immer und ewig, o Nanak, japse den Namen des Herrn. ||5||
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Tรคter, die Ursache der Ursachen, ist der Schรถpfer-Herr.
เจเจธ เจเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เจเจนเจพ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Welche รberlegungen liegen in den Hรคnden sterblicher Wesen?
เจเฉเจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจฐเฉ เจคเฉเจธเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Wie Gott Seinen Blick der Gnade wirft, so werden sie.
เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Gott Selbst, von Selbst, ist zu Selbst.
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจเฉเจจเฉ เจธเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅ
Was immer Er erschaffen hat, geschah nach Seinem eigenen Vergnรผgen.
เจธเจญ เจคเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจธเจญเจนเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
Er ist fern von allen und doch mit allen.
เจฌเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจฟเจฌเฉเจ เฅฅ
Er versteht, Er sieht, und Er fรคllt Urteile.
เจเจชเจนเจฟ เจเจ เจเจชเจนเจฟ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
Er Selbst ist der Eine, und Er Selbst ist der Viele.
เจฎเจฐเฉ เจจ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจเจตเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Er stirbt nicht und vergeht nicht; Er kommt nicht und geht nicht.
เจจเจพเจจเจ เจธเจฆ เจนเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, Er bleibt fรผr immer allgegenwรคrtig. ||6||
เจเจชเจฟ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจธเจฎเจเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Er Selbst unterweist, und Er Selbst lernt.
เจเจชเฉ เจฐเจเจฟเจ เจธเจญ เจเฉ เจธเจพเจฅเจฟ เฅฅ
Er Selbst vermischt sich mit allen.
เจเจชเจฟ เจเฉเจจเฉ เจเจชเจจ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er Selbst schuf Seine eigene Ausdehnung.
เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจเจธ เจเจพ เจเจนเฉ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Alle Dinge sind Sein; Er ist der Schรถpfer.
เจเจธ เจคเฉ เจญเจฟเฉฐเจจ เจเจนเจนเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Ohne Ihn, was kรถnnte getan werden?
เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
In den Rรคumen und Zwischenrรคumen ist Er der Eine.
เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจฒเจฟเจค เจเจชเจฟ เจเจฐเจฃเฉเจนเจพเจฐ เฅฅ
In Seinem eigenen Spiel ist Er Selbst der Schauspieler.
เจเจเจคเจ เจเจฐเฉ เจฐเฉฐเจ เจเจชเจพเจฐ เฅฅ
Er produziert Seine Stรผcke mit unendlicher Vielfalt.
เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Er Selbst ist im Geist, und der Geist ist in Ihm.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจนเจจเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, Sein Wert kann nicht geschรคtzt werden. ||7||
เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เฅฅ
Wahr, Wahr, Wahr ist Gott, unser Herr und Meister.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจตเจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus sprechen einige von Ihm.
เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
Wahr, Wahr, Wahr ist der Schรถpfer von allem.
เจเฉเจเจฟ เจฎเจงเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฒเฉ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
Von Millionen kennt Ihn kaum jemand.
เจญเจฒเจพ เจญเจฒเจพ เจญเจฒเจพ เจคเฉเจฐเจพ เจฐเฉเจช เฅฅ
Schรถn, Schรถn, Schรถn ist Deine erhabene Form.
เจ เจคเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจ เจชเจพเจฐ เจ เจจเฉเจช เฅฅ
Du bist auรergewรถhnlich schรถn, unendlich und unvergleichlich.
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Rein, Rein, Rein ist das Wort Deiner Bani,
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจธเฉเจจเฉ เจธเฉเจฐเจตเจจ เจฌเจเฉตเจพเจฃเฉ เฅฅ
gehรถrt in jedem Herzen, gesprochen zu den Ohren.
เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจชเฉเจจเฉเจค เฅฅ
Heilig, Heilig, Heilig und erhaben rein
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเฉ เจจเจพเจจเจ เจฎเจจเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉจเฅฅ
- japse den Naam, o Nanak, mit inniger Liebe. ||8||12||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจธเฉฐเจค เจธเจฐเจจเจฟ เจเฉ เจเจจเฉ เจชเจฐเฉ เจธเฉ เจเจจเฉ เจเจงเจฐเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
Wer die Zuflucht der Heiligen sucht, wird gerettet.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจจเจพเจจเจเจพ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจ เจตเจคเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
Wer die Heiligen verleumdet, o Nanak, wird immer wieder reinkarniert. ||1||
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจเจฐเจเจพ เจเจเฉ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, verkรผrzt das Leben.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจเจฎ เจคเฉ เจจเจนเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, entgeht man nicht dem Todesboten.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, lรคsst alles Glรผck verschwinden.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจจเจฐเจ เจฎเจนเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, stรผrzt man in die Hรถlle.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจฎเจคเจฟ เจนเฉเจ เจฎเจฒเฉเจจ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, verunreinigt den Verstand.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจธเฉเจญเจพ เจคเฉ เจนเฉเจจ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, verliert man sein Ansehen.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจนเจคเฉ เจเจ เจฐเจเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Wer von einem Heiligen verflucht ist, kann nicht gerettet werden.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจฅเจพเจจ เจญเฉเจฐเจธเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, entweiht man seinen Platz.
เจธเฉฐเจค เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
Aber wenn der mitfรผhlende Heilige Seine Gรผte zeigt,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจญเฉ เจคเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, in der Gemeinschaft der Heiligen kann selbst der Verleumder noch gerettet werden. ||1||
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจ เจคเฉ เจฎเฉเจเฉ เจญเจตเฉ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, macht einen zum grimmigen Unzufriedenen.
เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจเจพเจ เจเจฟเจ เจฒเจตเฉ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, krรคchzt man wie ein Rabe.
เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจธเจฐเจช เจเฉเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, wird man als Schlange wiedergeboren.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจเจฆ เจเฉเจจเจฟ เจเจฟเจฐเจฎเจพเจ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, wird man als zuckender Wurm wiedergeboren.
เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฎเจนเจฟ เจเจฒเฉ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, verbrennt man im Feuer des Verlangens.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจธเจญเฉ เจเฉ เจเจฒเฉ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, versucht man, jeden zu tรคuschen.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจคเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, lรคsst allen Einfluss verschwinden.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจจเฉเจเฉ เจจเฉเจเจพเจ เฅฅ
Die Heiligen zu verleumden, wird man zum Niedrigsten der Niedrigen.
เจธเฉฐเจค เจฆเฉเจเฉ เจเจพ เจฅเจพเจ เจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Fรผr den Verleumder des Heiligen gibt es keinen Ort der Ruhe.