Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 275 (german)
เจคเจฟเจธ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจคเจฟ เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธเฉ เฅฅ
Sein Name ist wahrlich Ram Das, der Diener des Herrn.
เจเจคเจฎ เจฐเจพเจฎเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจเจ เฅฅ
Er erlangt die Vision des Herrn, der Hรถchsten Seele.
เจฆเจพเจธ เจฆเจธเฉฐเจคเจฃ เจญเจพเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Indem er sich selbst als Sklave der Sklaven des Herrn betrachtet, erlangt er Ihn.
เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจเจเจฟ เจจเจฟเจเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Er erkennt den Herrn als allgegenwรคrtig, nah zur Hand.
เจธเฉ เจฆเจพเจธเฉ เจฆเจฐเจเจน เจชเจฐเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
Solch ein Diener wird im Hofe des Herrn geehrt.
เจ เจชเฉเจจเฉ เจฆเจพเจธ เจเจ เจเจชเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
Seinem Diener erweist Er Selbst Seine Barmherzigkeit.
เจคเจฟเจธเฉ เจฆเจพเจธ เจเจ เจธเจญ เจธเฉเจเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Solch ein Diener versteht alles.
เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจคเจฎ เจเจฆเจพเจธเฉ เฅฅ
Inmitten von allem ist seine Seele ungebunden.
เจเจธเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
So ist der Weg, o Nanak, des Dieners des Herrn. ||6||
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเจเจฟเจ เจเจคเจฎ เจนเจฟเจคเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer in seiner Seele den Willen Gottes liebt,
เจเฉเจตเจจ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจธเฉเจ เจเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
wird als Jivan Mukta bezeichnet โ befreit, wรคhrend er noch lebt.
เจคเฉเจธเจพ เจนเจฐเจเฉ เจคเฉเจธเจพ เจเจธเฉ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
Wie Freude, so ist ihm auch Leid.
เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจคเจน เจจเจนเฉ เจฌเจฟเจเจเฉ เฅฅ
Er ist in ewiger Glรผckseligkeit und ist nicht von Gott getrennt.
เจคเฉเจธเจพ เจธเฉเจตเจฐเจจเฉ เจคเฉเจธเฉ เจเจธเฉ เจฎเจพเจเฉ เฅฅ
Wie Gold, so ist ihm auch Staub.
เจคเฉเจธเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจคเฉเจธเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Wie ambrosischer Nektar, so ist ihm auch bitteres Gift.
เจคเฉเจธเจพ เจฎเจพเจจเฉ เจคเฉเจธเจพ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Wie Ehre, so ist auch Unehre.
เจคเฉเจธเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เจคเฉเจธเจพ เจฐเจพเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Wie der Bettler, so ist auch der Kรถnig.
เจเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เจธเจพเจ เจเฉเจเจคเจฟ เฅฅ
Was immer Gott verordnet, das ist sein Weg.
เจจเจพเจจเจ เจเจนเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเจนเฉเจ เจเฉเจตเจจ เจฎเฉเจเจคเจฟ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, dieses Wesen ist als Jivan Mukta bekannt. ||7||
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจธเจเจฒเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
Alle Orte gehรถren dem Hรถchsten Herrn Gott.
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจคเฉเจธเจพ เจคเจฟเจจ เจจเจพเจ เฅฅ
Entsprechend den Hรคusern, in denen sie platziert sind, so werden Seine Geschรถpfe benannt.
เจเจชเฉ เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Er Selbst ist der Tรคter, die Ursache aller Ursachen.
เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจซเฉเจจเจฟ เจนเฉเจเฉ เฅฅ
Was immer Gott gefรคllt, wird letztendlich geschehen.
เจชเจธเจฐเจฟเจ เจเจชเจฟ เจนเฉเจ เจ เจจเจค เจคเจฐเฉฐเจ เฅฅ
Er Selbst ist allgegenwรคrtig, in endlosen Wellen.
เจฒเจเฉ เจจ เจเจพเจนเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจฐเฉฐเจ เฅฅ
Das spielerische Treiben des Hรถchsten Herrn Gottes kann nicht erkannt werden.
เจเฉเจธเฉ เจฎเจคเจฟ เจฆเฉเจ เจคเฉเจธเจพ เจชเจฐเจเจพเจธ เฅฅ
Wie das Verstรคndnis gegeben wird, so wird man erleuchtet.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธ เฅฅ
Der Hรถchste Herr Gott, der Schรถpfer, ist ewig und unvergรคnglich.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
Fรผr immer, fรผr immer und ewig ist Er barmherzig.
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ เจญเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฏเฅฅ
Ihn erinnernd, Ihn erinnernd in Meditation, o Nanak, wird man mit Ekstase gesegnet. ||8||9||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจเจธเจคเจคเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจ เจจเฉเจ เจเจจ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐ เฅฅ
Viele Menschen preisen den Herrn. Er hat kein Ende oder keine Begrenzung.
เจจเจพเจจเจ เจฐเจเจจเจพ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฐเจเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจ เจจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, Gott schuf die Schรถpfung mit ihren vielen Wegen und verschiedenen Arten. ||1||
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Viele Millionen sind Seine Verehrer.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Viele Millionen verrichten religiรถse Rituale und weltliche Pflichten.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจญเจ เจคเฉเจฐเจฅ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Viele Millionen werden Bewohner heiliger Pilgerstรคtten.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฌเจจ เจญเฉเจฐเจฎเจนเจฟ เจเจฆเจพเจธเฉ เฅฅ
Viele Millionen wandern als Entsagende in der Wildnis.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฆ เจเฉ เจธเฉเจฐเฉเจคเฉ เฅฅ
Viele Millionen hรถren die Veden.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจคเจชเฉเจธเฉเจฐ เจนเฉเจคเฉ เฅฅ
Viele Millionen werden zu strengen Bรผรern.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจคเจฎ เจงเจฟเจเจจเฉ เจงเจพเจฐเจนเจฟ เฅฅ
Viele Millionen verankern Meditation in ihren Seelen.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจฌเจฟ เจเจพเจฌเจฟ เจฌเฉเจเจพเจฐเจนเจฟ เฅฅ
Viele Millionen Dichter betrachten Ihn durch Poesie.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจจเจตเจคเจจ เจจเจพเจฎ เจงเจฟเจเจตเจนเจฟ เฅฅ
Viele Millionen meditieren รผber Sein ewig neues Naam.
เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจคเฉ เจเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, niemand kann die Grenzen des Schรถpfers finden. ||1||
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจญเจ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Viele Millionen werden selbstbezogen.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจ เฉฐเจง เจ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Viele Millionen sind von Unwissenheit geblendet.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจจ เจเจ เฉเจฐ เฅฅ
Viele Millionen sind hartherzige Geizhรคlse.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจ เจญเจฟเจ เจเจคเจฎ เจจเจฟเจเฉเจฐ เฅฅ
Viele Millionen sind herzlos, mit trockenen, verdorrten Seelen.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจฐ เจฆเจฐเจฌ เจเจ เจนเจฟเจฐเจนเจฟ เฅฅ
Viele Millionen stehlen den Reichtum anderer.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจฐ เจฆเฉเจเจจเจพ เจเจฐเจนเจฟ เฅฅ
Viele Millionen verleumden andere.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจธเฉเจฐเจฎ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Viele Millionen kรคmpfen in Maya.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจฐเจฆเฉเจธ เจญเฉเจฐเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Viele Millionen wandern in fremden Lรคndern.
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจตเจนเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจฒเจเจจเจพ เฅฅ
Wozu auch immer Gott sie verbindet โ damit sind sie beschรคftigt.
เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจคเฉ เจเฉ เจเจพเจจเฉ เจเจฐเจคเจพ เจฐเจเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, der Schรถpfer allein kennt die Funktionsweise Seiner Schรถpfung. ||2||
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจธเจฟเจง เจเจคเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Viele Millionen sind Siddhas, Zรถlibatรคre und Yogis.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจฐเจธ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Viele Millionen sind Kรถnige, die weltliche Freuden genieรen.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเฉฐเจเฉ เจธเจฐเจช เจเจชเจพเจ เฅฅ
Viele Millionen Vรถgel und Schlangen wurden erschaffen.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจพเจฅเจฐ เจฌเจฟเจฐเจ เจจเจฟเจชเจเจพเจ เฅฅ
Viele Millionen Steine und Bรคume wurden hervorgebracht.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจตเจฃ เจชเจพเจฃเฉ เจฌเฉเจธเฉฐเจคเจฐ เฅฅ
Viele Millionen sind die Winde, Wasser und Feuer.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฆเฉเจธ เจญเฉ เจฎเฉฐเจกเจฒ เฅฅ
Viele Millionen sind die Lรคnder und Reiche der Welt.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจธเจธเฉเจ เจฐ เจธเฉเจฐ เจจเจเฉตเจคเฉเจฐ เฅฅ
Viele Millionen sind die Monde, Sonnen und Sterne.