Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 267 (german)
เจเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจเฉ เจเฉเจจเฉ เจเจเฉ เจจ เจฌเฉเจเฉ เฅฅ
Dieser Wertlose versteht nicht im Geringsten die ihm erwiesenen Wohltaten.
เจฌเจเจธเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจคเจ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wenn Du ihm mit Vergebung gnรคdig bist, o Nanak, nur dann wird er gerettet. ||1||
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจงเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจฌเจธเจนเจฟ เฅฅ
Durch Seine Gnade weilst du in Bequemlichkeit auf der Erde.
เจธเฉเจค เจญเฉเจฐเจพเจค เจฎเฉเจค เจฌเจจเจฟเจคเจพ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเจธเจนเจฟ เฅฅ
Mit deinen Kindern, Geschwistern, Freunden und Ehepartnern lachst du.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจชเฉเจตเจนเจฟ เจธเฉเจคเจฒ เจเจฒเจพ เฅฅ
Durch Seine Gnade trinkst du kรผhles Wasser.
เจธเฉเจเจฆเจพเจ เจชเจตเจจเฉ เจชเจพเจตเจเฉ เจ เจฎเฉเจฒเจพ เฅฅ
Du hast friedliche Brisen und unbezahlbares Feuer.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจญเฉเจเจนเจฟ เจธเจญเจฟ เจฐเจธเจพ เฅฅ
Durch Seine Gnade genieรt du alle Arten von Freuden.
เจธเจเจฒ เจธเจฎเจเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจพเจฅเจฟ เจฌเจธเจพ เฅฅ
Du bist mit allen Notwendigkeiten des Lebens versorgt.
เจฆเฉเจจเฉ เจนเจธเจค เจชเจพเจต เจเจฐเจจ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจฐเจธเจจเจพ เฅฅ
Er gab dir Hรคnde, Fรผรe, Ohren, Augen und Zunge,
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจคเจฟเจเจเจฟ เจ เจตเจฐ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจเจจเจพ เฅฅ
und doch verlรคsst du Ihn und hรคngst dich an andere.
เจเจธเฉ เจฆเฉเจ เจฎเฉเฉ เจ เฉฐเจง เจฌเจฟเจเจชเฉ เฅฅ
Solche sรผndigen Fehler haften an den blinden Narren;
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจขเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจชเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Nanak: Erhebe und rette sie, Gott! ||2||
เจเจฆเจฟ เจ เฉฐเจคเจฟ เจเฉ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Von Anfang bis Ende ist Er unser Beschรผtzer,
เจคเจฟเจธ เจธเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจจ เจเจฐเฉ เจเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
und doch geben die Unwissenden Ihm nicht ihre Liebe.
เจเจพ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจจเจต เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Ihm dienend, werden die neun Schรคtze erlangt,
เจคเจพ เจธเจฟเจ เจฎเฉเฉเจพ เจฎเจจเฉ เจจเจนเฉ เจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
und doch verbinden die Tรถrichten ihren Geist nicht mit Ihm.
เจเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจธเจฆ เจธเจฆเจพ เจนเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Unser Herr und Meister ist immer gegenwรคrtig, fรผr immer und ewig,
เจคเจพ เจเจ เจ เฉฐเจงเจพ เจเจพเจจเจค เจฆเฉเจฐเฉ เฅฅ
und doch glauben die spirituell Blinden, dass Er weit weg ist.
เจเจพ เจเฉ เจเจนเจฒ เจชเจพเจตเฉ เจฆเจฐเจเจน เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
In Seinem Dienst erlangt man Ehre im Hofe des Herrn,
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจเจงเฉ เจ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
und doch vergisst der unwissende Narr Ihn.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเจนเฉ เจญเฉเจฒเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Fรผr immer und ewig macht diese Person Fehler;
เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, der Unendliche Herr ist unsere rettende Gnade. ||3||
เจฐเจคเจจเฉ เจคเจฟเจเจเจฟ เจเจเจกเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจเฉ เฅฅ
Das Juwel verlassend, sind sie in eine Muschel vertieft.
เจธเจพเจเฉ เจเฉเจกเจฟ เจเฉเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจเฉ เฅฅ
Sie entsagen der Wahrheit und umarmen die Falschheit.
เจเฉ เจเจกเจจเจพ เจธเฉ เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Das, was vergeht, halten sie fรผr dauerhaft.
เจเฉ เจนเฉเจตเจจเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจชเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Das, was unmittelbar bevorsteht, halten sie fรผr weit entfernt.
เจเฉเจกเจฟ เจเจพเจ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจธเฉเจฐเจฎเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
Sie kรคmpfen fรผr das, was sie schlieรlich verlassen mรผssen.
เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจนเจพเจ เจคเจฟเจธเฉ เจชเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅ
Sie wenden sich von dem Herrn ab, ihrem Helfer und Unterstรผtzer, der immer bei ihnen ist.
เจเฉฐเจฆเจจ เจฒเฉเจชเฉ เจเจคเจพเจฐเฉ เจงเฉเจ เฅฅ
Sie waschen die Sandelholzpaste ab;
เจเจฐเจงเจฌ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจญเจธเจฎ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
wie Esel sind sie in die Asche verliebt.
เจ เฉฐเจง เจเฉเจช เจฎเจนเจฟ เจชเจคเจฟเจค เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒ เฅฅ
Sie sind in die tiefe, dunkle Grube gefallen.
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจขเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจเจเจฒ เฅฅเฉชเฅฅ
Nanak: Hebe sie auf und rette sie, o gnรคdiger Herr Gott! ||4||
เจเจฐเจคเฉเจคเจฟ เจชเจธเฉ เจเฉ เจฎเจพเจจเจธ เจเจพเจคเจฟ เฅฅ
Sie gehรถren zur menschlichen Spezies, aber sie handeln wie Tiere.
เจฒเฉเจ เจชเจเจพเจฐเจพ เจเจฐเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เฅฅ
Sie verfluchen andere Tag und Nacht.
เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจญเฉเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฎเจฒเฉ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
รuรerlich tragen sie religiรถse Gewรคnder, aber innerlich ist der Schmutz von Maya.
เจเจชเจธเจฟ เจจเจพเจนเจฟ เจเจเฉ เจเจฐเฉ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
Sie kรถnnen dies nicht verbergen, egal wie sehr sie es versuchen.
เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจเจฟเจเจจ เจงเจฟเจเจจ เจเจธเจจเจพเจจ เฅฅ
รuรerlich zeigen sie Wissen, Meditation und rituelle Reinigung,
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจฟเจเจชเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจธเฉเจเจจเฉ เฅฅ
aber innerlich haftet der Hund der Gier.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจ เจเจจเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจคเจจเฉ เจธเฉเจเจน เฅฅ
Das Feuer des Verlangens wรผtet im Inneren; รคuรerlich tragen sie Asche auf ihren Kรถrpern auf.
เจเจฒเจฟ เจชเจพเจฅเจฐ เจเฉเจธเฉ เจคเจฐเฉ เจ เจฅเจพเจน เฅฅ
Es liegt ein Stein um ihren Hals - wie kรถnnen sie den unergrรผndlichen Ozean รผberqueren?
เจเจพ เจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Diejenigen, in deren Inneren Gott Selbst wohnt,
เจจเจพเจจเจ เจคเฉ เจเจจ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจคเจฟ เฅฅเฉซเฅฅ
- O Nanak, diese demรผtigen Wesen sind intuitiv im Herrn versunken. ||5||
เจธเฉเจจเจฟ เจ เฉฐเจงเจพ เจเฉเจธเฉ เจฎเจพเจฐเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Wie kann der Blinde durch Zuhรถren den Weg finden?
เจเจฐเฉ เจเจนเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจเฉเจฟ เจจเจฟเจฌเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Ergreife seine Hand, und dann kann er sein Ziel erreichen.
เจเจนเจพ เจฌเฉเจเจพเจฐเจคเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจกเฉเจฐเจพ เฅฅ
Wie kann ein Tauber ein Rรคtsel verstehen?
เจจเจฟเจธเจฟ เจเจนเฉเจ เจคเจ เจธเจฎเจเฉ เจญเฉเจฐเจพ เฅฅ
Sagt man 'Nacht', so denkt er, man habe 'Tag' gesagt.
เจเจนเจพ เจฌเจฟเจธเจจเจชเจฆ เจเจพเจตเฉ เจเฉเฉฐเจ เฅฅ
Wie kann der Stumme die Lieder des Herrn singen?
เจเจคเจจ เจเจฐเฉ เจคเจ เจญเฉ เจธเฉเจฐ เจญเฉฐเจ เฅฅ
Er mag es versuchen, aber seine Stimme wird versagen.
เจเจน เจชเจฟเฉฐเจเฉเจฒ เจชเจฐเจฌเจค เจชเจฐ เจญเจตเจจ เฅฅ
Wie kann der Krรผppel auf den Berg steigen?
เจจเจนเฉ เจนเฉเจค เจเจนเจพ เจเจธเฉ เจเจตเจจ เฅฅ
Er kann einfach nicht dorthin gehen.
เจเจฐเจคเจพเจฐ เจเจฐเฉเจฃเจพ เจฎเฉ เจฆเฉเจจเฉ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
O Schรถpfer, Herr der Barmherzigkeit - Dein demรผtiger Diener betet;
เจจเจพเจจเจ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Nanak: Durch Deine Gnade, rette mich bitte. ||6||
เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจนเจพเจ เจธเฉ เจเจตเฉ เจจ เจเฉเจคเจฟ เฅฅ
Der Herr, unser Helfer und Unterstรผtzer, ist immer bei uns, aber der Sterbliche erinnert sich nicht an Ihn.
เจเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจ เจคเจพ เจธเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
Er zeigt seinen Feinden Liebe.
เจฌเจฒเฉเจ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจฌเจธเฉ เฅฅ
Er wohnt in einem Schloss aus Sand.
เจ เจจเจฆ เจเฉเจฒ เจฎเจพเจเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจธเฉ เฅฅ
Er genieรt die Spiele des Vergnรผgens und die Geschmรคcker von Maya.
เจฆเฉเจฐเจฟเฉเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เจฎเจจเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจคเฉเจคเจฟ เฅฅ
Er glaubt, dass sie dauerhaft sind - dies ist der Glaube seines Geistes.
เจเจพเจฒเฉ เจจ เจเจตเฉ เจฎเฉเฉเฉ เจเฉเจคเจฟ เฅฅ
Der Tod kommt dem Narren nicht einmal in den Sinn.
เจฌเฉเจฐ เจฌเจฟเจฐเฉเจง เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจฎเฉเจน เฅฅ
Hass, Konflikt, sexuelles Verlangen, Wut, emotionale Bindung,
เจเฉเจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจฎเจนเจพ เจฒเฉเจญ เจงเฉเจฐเฉเจน เฅฅ
Falschheit, Korruption, immense Gier und Betrug: