Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 261 (german)
เจเจฐเฉ เจเจเฉ เจจ เจเจฟเจจเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
In dieser Welt vollbringt niemand etwas aus sich selbst heraus.
เจจเจพเจจเจ เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉซเฉงเฅฅ
O Nanak, alles wird von Gott getan. ||51||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจฒเฉเจเฉ เจเจคเจนเจฟ เจจ เจเฉเจเฉเจ เจเจฟเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจญเฉเจฒเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
Wegen der Schulden auf seinem Konto kann er niemals befreit werden; er macht jeden Augenblick Fehler.
เจฌเจเจธเจจเจนเจพเจฐ เจฌเจเจธเจฟ เจฒเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
O vergebender Herr, bitte vergib mir und bringe Nanak hinรผber. ||1||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจฒเฉเจฃ เจนเจฐเจพเจฎเฉ เจเฉเจจเจนเจเจพเจฐ เจฌเฉเจเจพเจจเจพ เจ เจฒเจช เจฎเจคเจฟ เฅฅ
Der Sรผnder ist sich selbst untreu; er ist unwissend, mit geringem Verstand.
เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเฉเจ เจฆเฉเจ เจคเจพเจนเจฟ เจจ เจเจพเจจเจค เจคเจค เฅฅ
Er kennt nicht das Wesen von Allem, den Einen, der ihm Kรถrper, Seele und Frieden gab.
เจฒเจพเจนเจพ เจฎเจพเจเจ เจเจพเจฐเจจเฉ เจฆเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจขเฉเจขเจจ เจเจพเจ เฅฅ
Um persรถnlichen Gewinn und Maya willen geht er hinaus und sucht in den zehn Richtungen.
เจฆเฉเจตเจจเจนเจพเจฐ เจฆเจพเจคเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจจเจฟเจฎเจ เจจ เจฎเจจเจนเจฟ เจฌเจธเจพเจ เฅฅ
Er verankert den groรzรผgigen Herrn Gott, den groรen Geber, nicht einmal fรผr einen Augenblick in seinem Geist.
เจฒเจพเจฒเจ เจเฉเจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจฎเฉเจน เจเจ เจธเฉฐเจชเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Gier, Falschheit, Verderbnis und emotionale Bindung - das sind die Dinge, die er in seinem Geist ansammelt.
เจฒเฉฐเจชเจ เจเฉเจฐ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจฎเจนเจพ เจคเจฟเจจเจนเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฌเจฟเจนเจพเจ เฅฅ
Die schlimmsten Perversen, Diebe und Verleumder - mit ihnen verbringt er seine Zeit.
เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจฌเจเจธเจฟ เจฒเฉเจนเจฟ เจเฉเจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Aber wenn es Dir gefรคllt, Herr, dann vergibst Du dem Falschen zusammen mit dem Echten.
เจจเจพเจจเจ เจญเจพเจตเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจพเจนเจจ เจจเฉเจฐเจฟ เจคเจฐเฉ เฅฅเฉซเฉจเฅฅ
O Nanak, wenn es dem hรถchsten Herrn Gott gefรคllt, dann schwimmt sogar ein Stein auf dem Wasser. ||52||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจเจพเจค เจชเฉเจค เจเฉเจฒเจค เจนเจธเจค เจญเจฐเจฎเฉ เจเจจเจฎ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
Essen, trinken, spielen und lachen, so bin ich durch unzรคhlige Inkarnationen gewandert.
เจญเจตเจเจฒ เจคเฉ เจเจพเจขเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจจเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Bitte, Gott, hebe mich aus dem schrecklichen Weltozean heraus. Nanak sucht Deine Unterstรผtzung. ||1||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเฉเจฒเจค เจเฉเจฒเจค เจเจเจ เจ เจจเจฟเจ เจเฉเจจเจฟ เจฆเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Spielend, spielend bin ich unzรคhlige Male wiedergeboren worden, aber das hat nur Schmerz gebracht.
เจเฉเจฆ เจฎเจฟเจเฉ เจธเจพเจงเฉ เจฎเจฟเจฒเจค เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฌเจเจจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Probleme werden beseitigt, wenn man Heilige trifft; versenke dich in das Wort des wahren Gurus.
เจเจฟเจฎเจพ เจเจนเฉ เจธเจเฉ เจธเฉฐเจเจฟเจ เจเจพเจเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจจเจพเจฎ เฅฅ
Eine Haltung der Toleranz annehmend und Wahrheit sammelnd, nimm den ambrosischen Nektar des Naam zu dir.
เจเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจ เจพเจเฉเจฐ เจญเจ เจ เจจเจฆ เจธเฉเจ เจฌเจฟเจธเฉเจฐเจพเจฎ เฅฅ
Als mein Herr und Meister Seine groรe Barmherzigkeit zeigte, fand ich Frieden, Glรผck und Glรผckseligkeit.
เจเฉเจช เจจเจฟเจฌเจพเจนเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฒเจพเจญ เจเจฐเจฟ เจเจ เจชเจคเจฟเจตเฉฐเจค เฅฅ
Meine Ware ist sicher angekommen, und ich habe einen groรen Gewinn gemacht; ich bin mit Ehre nach Hause zurรผckgekehrt.
เจเจฐเจพ เจฆเจฟเจฒเจพเจธเจพ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจญเจเจตเฉฐเจค เฅฅ
Der Guru hat mir groรen Trost gegeben, und der Herr Gott ist gekommen, um mich zu treffen.
เจเจชเจจ เจเฉเจ เจเจฐเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจเจเฉ เจชเจพเจเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Er selbst hat gehandelt, und Er selbst handelt. Er war in der Vergangenheit, und Er wird in der Zukunft sein.
เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจ เจธเจฐเจพเจนเฉเจ เจเจฟ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจฌเจฟเจเจชเจฟ เฅฅเฉซเฉฉเฅฅ
O Nanak, preise den Einen, der in jedem Herzen enthalten ist. ||53||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฐเจจเจพเจเจคเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจฟเจงเจฟ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
O Gott, ich bin zu Deinem Heiligtum gekommen, O barmherziger Herr, Ozean des Mitgefรผhls.
เจเจ เจ เจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจฌเจธเจค เจจเจพเจจเจ เจนเฉเจค เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
Derjenige, dessen Geist mit dem Einen Wort des Herrn erfรผllt ist, o Nanak, wird vรถllig glรผckselig. ||1||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจ เจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจจ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Im Wort hat Gott die drei Welten gegrรผndet.
เจ เจเจฐ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฌเฉเจฆ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Erschaffen aus dem Wort, werden die Veden betrachtet.
เจ เจเจฐ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจเจพ เฅฅ
Aus dem Wort kamen die Shastras, Smritis und Puranas.
เจ เจเจฐ เจจเจพเจฆ เจเจฅเจจ เจตเจเฉตเจพเจจเจพ เฅฅ
Aus dem Wort kam der Klangstrom des Naad, Reden und Erklรคrungen.
เจ เจเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจเจคเจฟ เจญเฉ เจญเจฐเจฎเจพ เฅฅ
Aus dem Wort kommt der Weg der Befreiung von Furcht und Zweifel.
เจ เจเจฐ เจเจฐเจฎ เจเจฟเจฐเจคเจฟ เจธเฉเจ เจงเจฐเจฎเจพ เฅฅ
Aus dem Wort kommen religiรถse Rituale, Karma, Heiligkeit und Dharma.
เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟเจฎเจพเจจ เจ เจเจฐ เจนเฉ เจเฉเจคเจพ เฅฅ
Im sichtbaren Universum wird das Wort gesehen.
เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจจเจฟเจฐเจฒเฉเจชเจพ เฅฅเฉซเฉชเฅฅ
O Nanak, der hรถchste Herr Gott bleibt ungebunden und unberรผhrt. ||54||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจนเจฅเจฟ เจเจฒเฉฐเจฎ เจ เจเฉฐเจฎ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเจฟเจเจพเจตเจคเฉ เฅฅ
Mit der Feder in der Hand schreibt der unzugรคngliche Herr das Schicksal des Menschen auf seine Stirn.
เจเจฐเจเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจญ เจธเฉฐเจเจฟ เจ เจจเฉเจช เจฐเฉเจชเจพเจตเจคเฉ เฅฅ
Der Herr von unvergleichlicher Schรถnheit ist mit allem verbunden.
เจเจธเจคเจคเจฟ เจเจนเจจเฉ เจจ เจเจพเจ เจฎเฉเจเจนเฉ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Ich kann Dein Lob nicht mit meinem Mund beschreiben, o Herr.
เจฎเฉเจนเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฆเจฐเจธเฉ เจจเจพเจจเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak ist fasziniert und blickt auf die gesegnete Vision Deines Darshan; er ist Dir ein Opfer. ||1||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจนเฉ เจ เจเฉเจค เจนเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจ เจเจจเจพเจธ เฅฅ
O unbeweglicher Herr, o hรถchster Herr Gott, unvergรคnglich, Zerstรถrer der Sรผnden:
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉ เจธเจฐเจฌ เจฎเฉ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจเจจ เจเฉเจฃเจคเจพเจธ เฅฅ
O vollkommener, allgegenwรคrtiger Herr, Zerstรถrer des Schmerzes, Schatz der Tugend:
เจนเฉ เจธเฉฐเจเฉ เจนเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เจนเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃ เจธเจญ เจเฉเจ เฅฅ
O Gefรคhrte, formloser, absoluter Herr, Stรผtze von allem:
เจนเฉ เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจนเฉ เจเฉเจฃ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจเจพ เจเฉ เจธเจฆเจพ เจฌเจฟเจฌเฉเจ เฅฅ
O Herr des Universums, Schatz der Vortrefflichkeit, mit klarem, ewigem Verstรคndnis:
เจนเฉ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเฉ เจนเจนเจฟ เจญเฉ เจนเฉเจตเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
Entlegenster der Entlegenen, Herr Gott: Du bist, Du warst, und Du wirst immer sein.
เจนเฉ เจธเฉฐเจคเจน เจเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉฐเจเจฟ เจจเจฟเจงเจพเจฐเจพ เจเจงเจพเจฐ เฅฅ
O stรคndiger Begleiter der Heiligen, Du bist die Stรผtze der Unstรผtzten.
เจนเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจนเจ เจฆเจพเจธเจฐเฉ เจฎเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจ เจเฉเจจเฉ เจจเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
O mein Herr und Meister, ich bin Dein Sklave. Ich bin wertlos, ich habe รผberhaupt keinen Wert.