Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 243 (german)
เจเจเฉเฉ เจเฉฐเจค เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Gauree, Chhant, des ersten Mehla:
เจธเฉเจฃเจฟ เจจเจพเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉเจ เจเจเจฒเฉเฉ เจฌเจจ เจฎเจพเจนเฉ เฅฅ
Hรถre mich, o mein lieber Ehemann-Gott โ ich bin ganz allein in der Wildnis.
เจเจฟเจ เจงเฉเจฐเฉเจเฉ เจจเจพเจน เจฌเจฟเจจเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจตเฉเจชเจฐเจตเจพเจนเฉ เฅฅ
Wie kann ich Trost finden ohne Dich, o mein sorgloser Ehemann-Gott?
เจงเจจ เจจเจพเจน เจฌเจพเจเจนเฉ เจฐเจนเจฟ เจจ เจธเจพเจเฉ เจฌเจฟเจเจฎ เจฐเฉเจฃเจฟ เจเจฃเฉเจฐเฉเจ เฅฅ
Die Seelenbraut kann nicht ohne ihren Ehemann leben; die Nacht ist so schmerzhaft fรผr sie.
เจจเจน เจจเฉเจฆ เจเจตเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉ เจฎเฉเจฐเฉเจ เฅฅ
Schlaf kommt nicht. Ich bin verliebt in meinen Geliebten. Bitte, hรถre mein Gebet!
เจฌเจพเจเจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจ เจจ เจธเจพเจฐเฉ เจเจเจฒเฉเฉ เจเฉเจฐเจฒเจพเจ เฅฅ
Auรer meinem Geliebten kรผmmert sich niemand um mich; ich weine ganz allein in der Wildnis.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพ เจงเจจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, die Braut trifft Ihn, wenn Er sie veranlasst, Ihn zu treffen; ohne ihren Geliebten leidet sie Schmerzen. ||1||
เจชเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจกเจฟเจ เฉเฉ เจเฉเจ เจเจตเจฃเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Sie ist von ihrem Ehemann-Herrn getrennt โ wer kann sie mit Ihm vereinen?
เจฐเจธเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจฎเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Seine Liebe kostend, trifft sie Ihn, durch das schรถne Wort Seines Shabads.
เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจคเจพ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจตเฉ เจฆเฉเจชเจ เจฆเฉเจน เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Geschmรผckt mit dem Shabad, erlangt sie ihren Ehemann, und ihr Kรถrper wird mit der Lampe spiritueller Weisheit erleuchtet.
เจธเฉเจฃเจฟ เจธเจเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉ เจธเจพเจเจฟ เจธเฉเจนเฉเจฒเฉ เจธเจพเจเฉ เจเฉ เจเฉเจฃ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Hรถrt zu, o meine Freunde und Gefรคhrten โ sie, die in Frieden ist, verweilt auf dem Wahren Herrn und Seinem Wahren Lob.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจคเจพ เจชเจฟเจฐเจฟ เจฐเจพเจตเฉ เจฌเจฟเจเจธเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Den Wahren Guru treffend, wird sie von ihrem Ehemann-Herrn entzรผckt und genossen; sie erblรผht mit dem Ambrosischen Wort Seiner Bani.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพ เจงเจจ เจคเจพ เจชเจฟเจฐเฉ เจฐเจพเจตเฉ เจเจพ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, der Ehemann-Herr genieรt Seine Braut, wenn sie Seinem Geist gefรคllt. ||2||
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจจเฉเจเจฐเฉเจ เจเฉเจ เจเฉเฉเจฟ เจฎเฉเจ เฉ เจเฉเฉเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Die Faszination durch Maya machte sie obdachlos; die Falschen werden durch Falschheit betrogen.
เจเจฟเจ เจเฉเจฒเฉ เจเจฒ เจเฉเจตเฉเฉเจ เจเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจ เจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Wie kann die Schlinge um ihren Hals gelรถst werden, ohne den Allerliebsten Guru?
เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจคเจฟเจธ เจนเฉ เจเจพ เจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เฅฅ
Wer den Geliebten Herrn liebt und รผber den Shabad nachdenkt, gehรถrt Ihm.
เจชเฉเฉฐเจจ เจฆเจพเจจ เจ เจจเฉเจ เจจเจพเจตเจฃ เจเจฟเจ เจ เฉฐเจคเจฐ เจฎเจฒเฉ เจงเฉเจตเฉ เฅฅ
Wie kรถnnen Spenden an Wohltรคtigkeitsorganisationen und unzรคhlige rituelle Waschungen den Schmutz im Herzen abwaschen?
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจคเจฟ เจเฉเจ เจจ เจชเจพเจตเฉ เจนเจ เจฟ เจจเจฟเจเฉเจฐเจนเจฟ เจฌเฉเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ohne das Naam erlangt niemand die Erlรถsung. Hartnรคckige Selbstdisziplin und das Leben in der Wildnis sind vรถllig nutzlos.
เจจเจพเจจเจ เจธเจ เจเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฟเจเจพเจชเฉ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจฎเจนเจฒเฉ เจเจฟ เจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, das Haus der Wahrheit wird durch den Shabad erkannt. Wie kann das Herrenhaus Seiner Gegenwart durch Dualitรคt erkannt werden? ||3||
เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจเจพ เจเฉเจ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจเจพ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wahr ist Dein Name, o lieber Herr; Wahr ist die Kontemplation Deines Shabads.
เจคเฉเจฐเจพ เจฎเจนเจฒเฉ เจธเจเจพ เจเฉเจ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจเจพ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wahr ist das Herrenhaus Deiner Gegenwart, o lieber Herr, und Wahr ist der Handel mit Deinem Namen.
เจจเจพเจฎ เจเจพ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจญเจเจคเจฟ เจฒเจพเจนเจพ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เฅฅ
Der Handel mit Deinem Namen ist sehr sรผร; die Anhรคnger erzielen diesen Gewinn Tag und Nacht.
เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจพเจเฉ เจตเจเจฐเฉ เจเฉเจ เจจ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเฉเจตเจนเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เฅฅ
Auรer diesem kann ich mir keine andere Ware vorstellen. So singe das Naam jeden Augenblick.
เจชเจฐเจเจฟ เจฒเฉเจเจพ เจจเจฆเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจเจฐเจฎเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Das Konto wird gelesen; durch die Gnade des Wahren Herrn und gutes Karma wird der Vollkommene Herr erlangt.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจนเจพ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจธเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, der Nektar des Namens ist so sรผร. Durch den Vollkommenen Wahren Guru wird er erlangt. ||4||2||
เจฐเจพเจเฉ เจเจเฉเฉ เจชเฉเจฐเจฌเฉ เจเฉฐเจค เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ
Raag Gauree Poorbee, Chhant, des dritten Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer-Gott. Wahrheit ist der Name. Schรถpferisches Wesen personifiziert. Durch die Gnade des Gurus:
เจธเจพ เจงเจจ เจฌเจฟเจจเจ เจเจฐเฉ เจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฃ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Seelenbraut bietet ihre Gebete ihrem lieben Herrn an; sie verweilt auf Seinen glorreichen Tugenden.
เจเจฟเจจเฉ เจชเจฒเฉ เจฐเจนเจฟ เจจ เจธเจเฉ เจเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Sie kann nicht ohne ihren Geliebten Herrn leben, fรผr einen Moment, nicht einmal fรผr einen Augenblick.
เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฐเจนเจฟ เจจ เจธเจพเจเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจฎเจนเจฒเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Sie kann nicht ohne ihren Geliebten Herrn leben; ohne den Guru wird das Herrenhaus Seiner Gegenwart nicht gefunden.
เจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเจนเฉ เจธเฉเจ เจชเจฐเฉ เจเฉเจเฉ เจคเจฟเจธเจจเจพ เจ เจเจจเจฟ เจฌเฉเจเจพเจเจ เฅฅ
Was auch immer der Guru sagt, sollte sie sicherlich tun, um das Feuer des Verlangens zu lรถschen.
เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Der Herr ist Wahr; es gibt niemanden auรer Ihm. Ohne Ihm zu dienen, wird kein Frieden gefunden.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพ เจงเจจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, diese Seelenbraut, die der Herr Selbst vereint, ist mit Ihm vereint; Er Selbst verschmilzt mit ihr. ||1||
เจงเจจ เจฐเฉเจฃเจฟ เจธเฉเจนเฉเจฒเฉเฉเจ เจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
Die Lebensnacht der Seelenbraut ist gesegnet und freudig, wenn sie ihr Bewusstsein auf ihren lieben Herrn richtet.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเฉ เจญเจพเจ เจเจฐเฉ เจเฉเจ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจชเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅ
Sie dient dem Wahren Guru mit Liebe; sie beseitigt die Selbstsucht von innen.
เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจชเฉ เจเจตเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจฒเจพเจเจพ เจญเจพเจ เฅฅ
Selbstsucht und Einbildung von innen ausrottend und die glorreichen Lobpreisungen des Herrn singend, ist sie Tag und Nacht in Liebe mit dem Herrn.
เจธเฉเจฃเจฟ เจธเจเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉ เจเฉเจ เจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Hรถrt zu, liebe Freunde und Gefรคhrten der Seele โ taucht ein in das Wort des Shabads des Gurus.