Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 242 (german)
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, fรผnfter Mehla:
เจฐเฉฐเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเฉ เจญเฉเจเจพ เจเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจ เฉฐเจง เจจ เจเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Er ist eingetaucht in den Genuss verderblicher Vergnรผgungen; darin vertieft, versteht der blinde Narr nicht. ||1||
เจนเจ เจธเฉฐเจเจ เจนเจ เจเจพเจเจคเจพ เจธเจเจฒเฉ เจ เจตเจง เจฌเจฟเจนเจพเจจเฉ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
"Ich hรคufe an, ich verdiene", sagt er, wรคhrend sein Leben vergeht. ||Pause||
เจนเจ เจธเฉเจฐเจพ เจชเจฐเจงเจพเจจเฉ เจนเจ เจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฎเฉเจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
"Ich bin ein Held, ich bin berรผhmt und angesehen; niemand ist mir gleich." ||2||
เจเฉเจฌเจจเจตเฉฐเจค เจ เจเจพเจฐ เจเฉเจฒเฉเจจเจพ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจนเฉเจ เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
"Ich bin jung, kultiviert und von guter Familie." In seinem Geist ist er stolz und arrogant. ||3||
เจเจฟเจ เจเจฒเจเจพเจเจ เจฌเจพเจง เจฌเฉเจงเจฟ เจเจพ เจฎเจฐเจคเจฟเจ เจจเจนเฉ เจฌเจฟเจธเจฐเจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Er ist durch seinen falschen Intellekt gefangen, und er vergisst dies nicht, bis er stirbt. ||4||
เจญเจพเจ เจฎเฉเจค เจฌเฉฐเจงเจช เจธเจเฉ เจชเจพเจเฉ เจคเจฟเจจเจนเฉ เจเจ เจธเฉฐเจชเจพเจจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Brรผder, Freunde, Verwandte und Gefรคhrten, die nach ihm leben - er vertraut ihnen seinen Reichtum an. ||5||
เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเฉ เจฎเจจเฉ เจฌเจพเจธเจจเจพ เจ เฉฐเจคเจฟ เจธเจพเจ เจชเฉเจฐเจเจเจพเจจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Dieses Verlangen, an dem der Geist hรคngt, wird im letzten Moment offenbar. ||6||
เจ เจนเฉฐเจฌเฉเจงเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจเจฐเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจน เจฌเฉฐเจงเจจ เจฌเฉฐเจงเจพเจจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Er mag religiรถse Taten vollbringen, aber sein Geist ist egoistisch, und er ist durch diese Fesseln gebunden. ||7||
เจฆเจเจเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจฆเจธเจพเจจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉชเฉชเฅฅ เจเฉเจฎเจฒเจพ
O barmherziger Herr, bitte segne mich mit Deiner Gnade, damit Nanak der Sklave Deiner Sklaven werden kann. ||8||3||15||44||Gesamt||
เฉด เจธเจคเจฟเจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer-Gott. Wahrheit ist der Name. Schรถpferisches Wesen personifiziert. Durch die Gnade des Gurus:
เจฐเจพเจเฉ เจเจเฉเฉ เจชเฉเจฐเจฌเฉ เจเฉฐเจค เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Raag Gauree Poorbee, Chhant, erster Mehla:
เจฎเฉเฉฐเจง เจฐเฉเจฃเจฟ เจฆเฉเจนเฉเจฒเฉเฉเจ เจเฉเจ เจจเฉเจฆ เจจ เจเจตเฉ เฅฅ
Fรผr die Braut ist die Nacht schmerzhaft; Schlaf kommt nicht.
เจธเจพ เจงเจจ เจฆเฉเจฌเจฒเฉเจ เจเฉเจ เจชเจฟเจฐ เจเฉ เจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Die Seelenbraut ist schwach geworden, im Schmerz der Trennung von ihrem Ehemann, dem Herrn.
เจงเจจ เจฅเฉเจ เจฆเฉเจฌเจฒเจฟ เจเฉฐเจค เจนเจพเจตเฉ เจเฉเจต เจจเฉเจฃเฉ เจฆเฉเจเจ เฅฅ
Die Seelenbraut zehrt sich auf, im Schmerz der Trennung von ihrem Ehemann; wie kann sie Ihn mit ihren Augen sehen?
เจธเฉเจเจพเจฐ เจฎเจฟเจ เจฐเจธ เจญเฉเจ เจญเฉเจเจจ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฉ เจเจฟเจคเฉ เจจ เจฒเฉเจเจ เฅฅ
Ihre Dekorationen, sรผรen Speisen, sinnlichen Vergnรผgungen und Kรถstlichkeiten sind alle falsch; sie sind von keiner Bedeutung.
เจฎเฉ เจฎเจค เจเฉเจฌเจจเจฟ เจเจฐเจฌเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจฆเฉเจงเจพ เจฅเจฃเฉ เจจ เจเจตเจ เฅฅ
Berauscht vom Wein des jugendlichen Stolzes, ist sie ruiniert worden, und ihre Brรผste geben keine Milch mehr.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพ เจงเจจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเจฟเจฐ เจจเฉเจฆ เจจ เจเจตเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, die Seelenbraut trifft ihren Ehemann, den Herrn, wenn Er sie dazu bringt, Ihn zu treffen; ohne Ihn kommt ihr kein Schlaf. ||1||
เจฎเฉเฉฐเจง เจจเจฟเจฎเจพเจจเฉเฉเจ เจเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจงเจจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Die Braut ist ohne ihren geliebten Ehemann entehrt.
เจเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเฉเจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wie kann sie Frieden finden, ohne Ihn in ihrem Herzen zu verankern?
เจจเจพเจน เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฐ เจตเจพเจธเฉ เจจเจพเจนเฉ เจชเฉเจเจนเฉ เจธเจเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Ohne ihren Ehemann ist ihr Zuhause nicht lebenswert; geht und fragt eure Schwestern und Gefรคhrtinnen.
เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจฎ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจพเจนเฉ เจตเจธเจนเจฟ เจธเจพเจเจฟ เจธเฉเจนเฉเจฒเฉเจ เฅฅ เจธเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจธเจเจจ เจธเฉฐเจคเฉเจเจฟ เจฎเฉเจฒเจพ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจธเจนเฉ เจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Ohne Naam, den Namen des Herrn, gibt es keine Liebe und Zuneigung; aber mit ihrem wahren Herrn wohnt sie in Frieden. Durch mentale Wahrheit und Zufriedenheit wird die Vereinigung mit dem wahren Freund erreicht; durch die Lehren des Gurus wird der Ehemann, der Herr, erkannt.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจเฉเจกเฉ เจธเจพ เจงเจจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, diese Seelenbraut, die Naam nicht aufgibt, ist intuitiv in Naam absorbiert. ||2||
เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเจเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉเฉเจนเฉ เจนเจฎ เจชเจฟเจฐเฉ เจฐเจพเจตเฉเจนเจพ เฅฅ
Kommt, o meine Schwestern und Gefรคhrtinnen - lasst uns unseren Ehemann, den Herrn, genieรen.
เจเฉเจฐ เจชเฉเจเจฟ เจฒเจฟเจเจเจเฉ เจเฉเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจจเฉเจนเจพ เฅฅ
Ich werde den Guru fragen und Sein Wort als meine Liebesbotschaft schreiben.
เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจพเจเจพ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจชเจเฉเจคเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Der Guru hat mir das wahre Wort des Shabads gezeigt. Die selbstsรผchtigen Manmukhs werden es bereuen.
เจจเจฟเจเจธเจฟ เจเจพเจคเจ เจฐเจนเฉ เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจเจพเจฎเจฟ เจธเจเฉ เจชเจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Mein wandernder Geist wurde stabil, als ich den Wahren erkannte.
เจธเจพเจ เจเฉ เจฎเจคเจฟ เจธเจฆเจพ เจจเจเจคเจจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเฉเจนเฉ เจจเจตเฉเจฒเจ เฅฅ
Die Lehren der Wahrheit sind fรผr immer neu; die Liebe zum Shabad ist fรผr immer frisch.
เจจเจพเจจเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเจพเจเจพ เจฎเจฟเจฒเจนเฉ เจธเจเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, durch den Blick der Gnade des wahren Herrn wird himmlischer Frieden erlangt; lasst uns Ihn treffen, o meine Schwestern und Gefรคhrtinnen. ||3||
เจฎเฉเจฐเฉ เจเจ เจชเฉเจจเฉ เจเฉเจ เจนเจฎ เจเจฐเจฟ เจธเจพเจเจจเฉ เจเจเจ เฅฅ
Mein Wunsch ist erfรผllt worden - mein Freund ist in mein Haus gekommen.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจตเจฐเฉ เจจเจพเจฐเฉ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจเจพเจเจ เฅฅ
Bei der Vereinigung von Ehemann und Ehefrau wurden die Lieder der Freude gesungen.
เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎเจฟ เจฐเจนเจธเฉ เจฎเฉเฉฐเจง เจฎเจจเจฟ เจเจฎเจพเจนเจ เฅฅ
Die Seele singt die Lieder des freudigen Lobes und der Liebe zu Ihm, und ihr Geist ist begeistert und erfreut.
เจธเจพเจเจจ เจฐเจนเฉฐเจธเฉ เจฆเฉเจธเจ เจตเจฟเจเจชเฉ เจธเจพเจเฉ เจเจชเจฟ เจธเจเฉ เจฒเจพเจนเจ เฅฅ
Meine Freunde sind glรผcklich, und meine Feinde sind unglรผcklich; indem ich รผber den wahren Herrn meditiere, wird der wahre Gewinn erzielt.
เจเจฐ เจเฉเฉเจฟ เจธเจพ เจงเจจ เจเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเจคเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจธเจฟ เจญเจฟเฉฐเจจเฉเจ เฅฅ
Mit zusammengepressten Handflรคchen betet die Seelenbraut, dass sie Tag und Nacht in der Liebe ihres Herrn versunken bleiben mรถge.
เจจเจพเจจเจ เจชเจฟเจฐเฉ เจงเจจ เจเจฐเจนเจฟ เจฐเจฒเฉเจ เจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเฉฐเจจเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, der Ehemann, der Herr, und die Seelenbraut schwelgen zusammen; meine Wรผnsche sind erfรผllt. ||4||1||