Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 236 (german)
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจเฉ เฅฅ
Der Eine Herr ist der Schรถpfer aller Dinge, die Ursache aller Ursachen.
เจเจชเฉ เจฌเฉเจงเจฟ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟ เจฌเจฟเจฌเฉเจเฉ เฅฅ
Er Selbst ist Weisheit, Kontemplation und unterscheidendes Verstรคndnis.
เจฆเฉเจฐเจฟ เจจ เจจเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจเฉ เจธเฉฐเจเจพ เฅฅ
Er ist nicht fern; Er ist nah zur Hand, mit allen.
เจธเจเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฃเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเจพ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅ
So preise den Wahren, O Nanak, mit Liebe! ||8||1||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจฐ เจธเฉเจตเจพ เจคเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเจพเจเจพ เฅฅ
Dem Guru dienend, ist man dem Naam, dem Namen des Herrn, verpflichtet.
เจคเจฟเจธ เจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจฟเจธเฉ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจญเจพเจเจพ เฅฅ
Es wird nur denen zuteil, die solch ein gutes Schicksal auf ihrer Stirn eingeschrieben haben.
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฐเจตเจฟเจ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Herr wohnt in ihren Herzen.
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ihr Geist und Kรถrper werden friedlich und stabil. ||1||
เจเจธเจพ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
O mein Geist, singe solche Lobpreisungen des Herrn,
เจเจนเจพ เจเจนเจพ เจเฉ เจเจพเจฎเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
die dir hier und im Jenseits von Nutzen sein werden. ||1||Pause||
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจญเจ เจ เจชเจฆเจพ เจเจพเจ เฅฅ
รber Ihn meditierend, verschwinden Furcht und Unglรผck,
เจงเจพเจตเจค เจฎเจจเฉเจ เจเจตเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
und der umherirrende Geist wird festgehalten.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจซเจฟเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
รber Ihn meditierend, wird dich das Leid nie wieder รผberkommen.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจเจน เจนเจเจฎเฉ เจญเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
รber Ihn meditierend, flieht dieses Ego. ||2||
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจตเจธเจฟ เจเจตเจนเจฟ เจชเฉฐเจเจพ เฅฅ
รber Ihn meditierend, werden die fรผnf Leidenschaften รผberwunden.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจฐเจฟเจฆเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเฉฐเจเจพ เฅฅ
รber Ihn meditierend, wird Ambrosischer Nektar im Herzen gesammelt.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจเจน เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฌเฉเจเฉ เฅฅ
รber Ihn meditierend, wird dieses Verlangen gestillt.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจธเจฟเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
รber Ihn meditierend, wird man im Gerichtshof des Herrn anerkannt. ||3||
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจเฉเจเจฟ เจฎเจฟเจเจนเจฟ เจ เจชเจฐเจพเจง เฅฅ
รber Ihn meditierend, werden Millionen von Fehlern ausgelรถscht.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจนเจฐเจฟ เจนเฉเจตเจนเจฟ เจธเจพเจง เฅฅ
รber Ihn meditierend, wird man heilig, gesegnet vom Herrn.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจฎเจจเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจนเฉเจตเฉ เฅฅ
รber Ihn meditierend, wird der Geist gekรผhlt und beruhigt.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจฎเจฒเฉ เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
รber Ihn meditierend, wird aller Schmutz abgewaschen. ||4||
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจฐเจคเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เฅฅ
รber Ihn meditierend, erhรคlt man das Juwel des Herrn.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจ เจเฉเจกเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฟเจฒเฉ เฅฅ
Man versรถhnt sich mit dem Herrn und wird Ihn nicht wieder verlassen.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจเจ เจฌเฉเจเฉเฉฐเจ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
รber Ihn meditierend, erlangen viele eine Heimat im Himmel.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจธเฉเจ เจธเจนเจเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
รber Ihn meditierend, weilt man in intuitiver Ruhe. ||5||
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจเจน เจ เจเจจเจฟ เจจ เจชเฉเจนเจค เฅฅ
รber Ihn meditierend, wird man von diesem Feuer nicht berรผhrt.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจเจนเฉ เจเจพเจฒเฉ เจจ เจเฉเจนเจค เฅฅ
รber Ihn meditierend, steht man nicht unter dem Blick des Todes.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจคเฉเจฐเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเจพเจฅเจพ เฅฅ
รber Ihn meditierend, wird deine Stirn unbefleckt sein.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจธเจเจฒเจพ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจพเจฅเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
รber Ihn meditierend, werden alle Schmerzen zerstรถrt. ||6||
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจฎเฉเจธเจเจฒเฉ เจเจเฉ เจจ เจฌเจจเฉ เฅฅ
รber Ihn meditierend, entstehen keine Schwierigkeiten.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจธเฉเจฃเจฟ เจ เจจเจนเจค เจงเฉเจจเฉ เฅฅ
รber Ihn meditierend, hรถrt man die ungeschlagene Melodie.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจเจน เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจธเฉเจ เฅฅ
รber Ihn meditierend, erwirbt man diesen reinen Ruf.
เจเจพเจธเฉ เจเจชเจค เจเจฎเจฒเฉ เจธเฉเจงเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
รber Ihn meditierend, wird die Herz-Lotusblume aufrecht gedreht. ||7||
เจเฉเจฐเจฟ เจธเฉเจญ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเจญ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Der Guru hat Seinen Blick der Gnade auf alle gerichtet,
เจเจฟเจธ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
in deren Herzen der Herr Sein Mantra eingepflanzt hat.
เจ เจเฉฐเจก เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจญเฉเจเจจเฉ เจเฉเจฐเจพ เฅฅ
Das ununterbrochene Kirtan der Lobpreisungen des Herrn ist ihre Speise und Nahrung.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
Sagt Nanak, sie haben den vollkommenen Wahren Guru. ||8||2||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจฟเจฆ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die das Wort des Guru-Shabad in ihrem Herzen tragen,
เจชเฉฐเจ เจเจจเจพ เจธเจฟเจ เจธเฉฐเจเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
schneiden ihre Verbindungen zu den fรผnf Leidenschaften ab.
เจฆเจธ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจตเจพเจธเจฟ เฅฅ
Sie halten die zehn Organe unter ihrer Kontrolle;
เจคเจพ เจเฉ เจเจคเจฎเฉ เจนเฉเจ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
ihre Seelen werden erleuchtet. ||1||
เจเจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจคเจพ เจคเจพ เจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Sie allein erlangen solche Stabilitรคt,
เจเจพ เจเจ เจฆเจเจ เจฎเจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
denen Gott Seine Barmherzigkeit und Gnade schenkt. ||1||Pause||
เจธเจพเจเจจเฉ เจฆเฉเจธเจเฉ เจเจพ เจเฉ เจเจ เจธเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Freund und Feind sind ihnen gleich.
เจเฉเจคเจพ เจฌเฉเจฒเจฃเฉ เจคเฉเจคเจพ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Was immer sie sprechen, ist Weisheit.
เจเฉเจคเจพ เจธเฉเจจเจฃเจพ เจคเฉเจคเจพ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Was immer sie hรถren, ist der Naam, der Name des Herrn.
เจเฉเจคเจพ เจชเฉเจเจจเฉ เจคเฉเจคเจพ เจงเจฟเจเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Was immer sie sehen, ist Meditation. ||2||
เจธเจนเจเฉ เจเจพเจเจฃเฉ เจธเจนเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Sie erwachen in Frieden und Gelassenheit; sie schlafen in Frieden und Gelassenheit.
เจธเจนเจเฉ เจนเฉเจคเจพ เจเจพเจ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Das, was sein soll, geschieht automatisch.
เจธเจนเจเจฟ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจธเจนเจเฉ เจนเฉ เจนเจธเจจเจพ เฅฅ
In Frieden und Gelassenheit bleiben sie ungebunden; in Frieden und Gelassenheit lachen sie.
เจธเจนเจเฉ เจเฉเจช เจธเจนเจเฉ เจนเฉ เจเจชเจจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
In Frieden und Gelassenheit bleiben sie still; in Frieden und Gelassenheit chanten sie. ||3||
เจธเจนเจเฉ เจญเฉเจเจจเฉ เจธเจนเจเฉ เจญเจพเจ เฅฅ
In Frieden und Gelassenheit essen sie; in Frieden und Gelassenheit lieben sie.
เจธเจนเจเฉ เจฎเจฟเจเจฟเจ เจธเจเจฒ เจฆเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
Die Illusion der Dualitรคt wird leicht und vollstรคndig beseitigt.
เจธเจนเจเฉ เจนเฉเจ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
Sie schlieรen sich auf natรผrliche Weise der Saadh Sangat an, der Gemeinschaft der Heiligen.
เจธเจนเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจจเจฟเจธเฉฐเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
In Frieden und Gelassenheit treffen und verschmelzen sie mit dem Hรถchsten Herrn Gott. ||4||
เจธเจนเจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฎเจนเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจเจฆเจพเจธเฉ เฅฅ
Sie sind in ihren Hรคusern in Frieden, und sie sind in Frieden, wรคhrend sie ungebunden sind.