Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 219 (german)
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
เฉด Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฐเจพเจเฉ เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Raag Gauree, Neunter Mehla:
เจธเจพเจงเฉ เจฎเจจ เจเจพ เจฎเจพเจจเฉ เจคเจฟเจเจเจ เฅฅ
Heilige Sadhus: Gebt den Stolz eures Geistes auf.
เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฆเฉเจฐเจเจจ เจเฉ เจคเจพ เจคเฉ เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจญเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Sexuelles Verlangen, Zorn und die Gesellschaft bรถser Menschen โ flieht Tag und Nacht vor ihnen. ||1||Pause||
เจธเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉเจจเฉ เจธเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจพเจจเฉ เจ เจเจฐเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจ เจชเจฎเจพเจจเจพ เฅฅ
Wer Schmerz und Freude als gleich erkennt, ebenso Ehre und Unehre,
เจนเจฐเจ เจธเฉเจ เจคเฉ เจฐเจนเฉ เจ เจคเฉเจคเจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจเจเจฟ เจคเจคเฉ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
wer von Freude und Leid unberรผhrt bleibt, erkennt das wahre Wesen in der Welt. ||1||
เจเจธเจคเจคเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฆเฉเจ เจคเจฟเจเจเฉ เจเฉเจเฉ เจชเจฆเฉ เจจเจฟเจฐเจฌเจพเจจเจพ เฅฅ
Verzichtet auf Lob und Tadel; sucht stattdessen den Zustand des Nirwana.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจนเฉ เจเฉเจฒเฉ เจเจ เจจเฉ เจนเฉ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅ
O Diener Nanak, dies ist ein so schwieriges Spiel; nur wenige Gurmukhs verstehen es! ||2||1||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Gauree, Neunter Mehla:
เจธเจพเจงเฉ เจฐเจเจจเจพ เจฐเจพเจฎ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Heilige Sadhus: Der Herr hat die Schรถpfung erschaffen.
เจเจเจฟ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจเจ เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจ เจเจฐเจเฉ เจฒเจเจฟเจ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Eine Person vergeht, und eine andere glaubt, sie werde ewig leben โ dies ist ein Wunder, das man nicht verstehen kann! ||1||Pause||
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจฎเฉเจน เจฌเจธเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจฌเจฟเจธเจฐเจพเจ เฅฅ
Die sterblichen Wesen werden von sexuellem Verlangen, Zorn und emotionaler Bindung beherrscht; sie haben den Herrn, die Unsterbliche Form, vergessen.
เจเฉเจ เจพ เจคเจจเฉ เจธเจพเจเจพ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจเจฟเจ เจธเฉเจชเจจเจพ เจฐเฉเจจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Kรถrper ist falsch, aber sie glauben, er sei wahr; er ist wie ein Traum in der Nacht. ||1||
เจเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจธเฉ เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจพเจฆเจฐ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Alles, was gesehen wird, wird vergehen, wie der Schatten einer Wolke.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจเฉ เจเจพเจจเจฟเจ เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฐเจนเจฟเจ เจฐเจพเจฎ เจธเจฐเจจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅ
O Diener Nanak, wer die Welt als unwirklich erkennt, weilt im Heiligtum des Herrn. ||2||2||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Gauree, Neunter Mehla:
เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจจเจนเฉ เจเจตเฉ เฅฅ
Das Lob des Herrn kommt nicht in den Geist der sterblichen Wesen.
เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจฎเจเจจเฉ เจฐเจนเฉ เจฎเจพเจเจ เจฎเฉ เจเจนเฉ เจเฉเจธเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Tag und Nacht bleiben sie in Maya versunken. Sag mir, wie kรถnnen sie Gottes Herrlichkeiten singen? ||1||Pause||
เจชเฉเจค เจฎเฉเจค เจฎเจพเจเจ เจฎเจฎเจคเจพ เจธเจฟเจ เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจชเฉ เจฌเฉฐเจงเจพเจตเฉ เฅฅ
Auf diese Weise binden sie sich an Kinder, Freunde, Maya und Besitzgier.
เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจเจฟเจ เจเฉเจ เฉ เจเจนเฉ เจเจ เจฆเฉเจเจฟ เจคเจพเจธเจฟ เจเจ เจฟ เจงเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wie die Trugbilder der Wรผste ist diese Welt falsch; und doch, wenn sie sie sehen, jagen sie ihr nach. ||1||
เจญเฉเจเจคเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจพ เจเจพเจฐเจจเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจฎเฉเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจฌเจฟเจธเจฐเจพเจตเฉ เฅฅ
Unser Herr und Meister ist die Quelle von Vergnรผgen und Befreiung; und doch vergisst ihn der Narr.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจเจจ เจฎเฉ เจเฉเจ เจญเจเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅ
O Diener Nanak, unter Millionen gibt es kaum jemanden, der die Meditation des Herrn erlangt. ||2||3||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Gauree, Neunter Mehla:
เจธเจพเจงเฉ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจเจนเจฟเจ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Heilige Sadhus: Dieser Geist kann nicht gezรผgelt werden.
เจเฉฐเจเจฒ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจธเฉฐเจเจฟ เจฌเจธเจคเฉ เจนเฉ เจฏเจพ เจคเฉ เจฅเจฟเจฐเฉ เจจ เจฐเจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Unstete Begierden wohnen in ihm, und so kann er nicht standhaft bleiben. ||1||Pause||
เจเจ เจจ เจเจฐเฉเจง เจเจ เจนเฉ เจเฉ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจเจฟเจน เจธเฉเจงเจฟ เจธเจญ เจฌเจฟเจธเจฐเจพเจ เฅฅ
Das Herz ist voller Zorn und Gewalt, die dazu fรผhren, dass aller Verstand vergessen wird.
เจฐเจคเจจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจญ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฟ เจฒเฉเจจเจพ เจคเจพ เจธเจฟเจ เจเจเฉ เจจ เจฌเจธเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Das Juwel der spirituellen Weisheit wurde allen genommen; nichts kann ihm widerstehen. ||1||
เจเฉเจเฉ เจเจคเจจ เจเจฐเจค เจธเจญเจฟ เจนเจพเจฐเฉ เจเฉเจจเฉ เจฐเจนเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅ
Die Yogis haben alles versucht und sind gescheitert; die Tugendhaften sind es mรผde, Gottes Herrlichkeiten zu singen.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจญเจ เจฆเจเจเจฒเจพ เจคเจ เจธเจญ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฌเจจเจฟ เจเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉชเฅฅ
O Diener Nanak, wenn der Herr gnรคdig wird, dann gelingt jede Anstrengung. ||2||4||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Gauree, Neunter Mehla:
เจธเจพเจงเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจ เฅฅ
Heilige Sadhus: Singt die herrlichen Lobpreisungen des Herrn des Universums.
เจฎเจพเจจเจธ เจเจจเจฎเฉ เจ เจฎเฉเจฒเจเฉ เจชเจพเจเจ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจพเจนเจฟ เจเจตเจพเจตเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ihr habt das unschรคtzbare Juwel dieses menschlichen Lebens erhalten; warum vergeudet ihr es nutzlos? ||1||Pause||
เจชเจคเจฟเจค เจชเฉเจจเฉเจค เจฆเฉเจจ เจฌเฉฐเจง เจนเจฐเจฟ เจธเจฐเจจเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจคเฉเจฎ เจเจตเจ เฅฅ
Er ist der Reiniger der Sรผnder, der Freund der Armen. Kommt und betretet das Heiligtum des Herrn.
เจเจ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธเฉ เจฎเจฟเจเจฟเจ เจเจฟเจน เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจคเฉเจฎ เจเจพเจนเฉ เจฌเจฟเจธเจฐเจพเจตเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Sich an ihn erinnernd, wurde die Angst des Elefanten beseitigt; warum also vergesst ihr ihn? ||1||
เจคเจเจฟ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจ เจฎเฉเจน เจฎเจพเจเจ เจซเฉเจจเจฟ เจญเจเจจ เจฐเจพเจฎ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจตเจ เฅฅ
Verzichtet auf euren egoistischen Stolz und eure emotionale Bindung an Maya; konzentriert euer Bewusstsein auf die Meditation des Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจเจนเจค เจฎเฉเจเจคเจฟ เจชเฉฐเจฅ เจเจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เจคเฉเจฎ เจชเจพเจตเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฅฅ
Sagt Nanak, dies ist der Weg zur Befreiung. Werdet Gurmukh und erlangt sie. ||2||5||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Gauree, Neunter Mehla:
เจเฉเจ เจฎเจพเจ เจญเฉเจฒเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจธเจฎเจเจพเจตเฉ เฅฅ
O Mutter, wenn doch nur jemand meinen eigensinnigen Geist belehren wรผrde.