Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 205 (german)
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจ เจฒเจเฉ เจจ เจเจพเจ เจฒเจเจฟเจ เจตเจฟเจเจฟ เจชเฉเจฆเจพ เจนเจเจฎเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Der Unsichtbare Herr ist tief im Inneren; Er kann nicht gesehen werden; der Vorhang des Egoismus ist dazwischen.
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจธเฉเจเจ เจเจนเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจเจนเจนเฉ เจเจฟเจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
In emotionaler Bindung an Maya schlรคft die ganze Welt. Sag mir, wie kann dieser Zweifel zerstreut werden? ||1||
เจเจเจพ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจเจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจฌเจธเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฌเจพเจค เจจ เจเจฐเจคเฉ เจญเจพเจ เฅฅ
Der Eine lebt mit dem Anderen im selben Haus zusammen, aber sie reden nicht miteinander, O Geschwister des Schicksals.
เจเจ เจฌเจธเจคเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเฉฐเจ เจฆเฉเจนเฉเจฒเฉ เจเจน เจฌเจธเจคเฉ เจ เจเฉเจเจฐ เจ เจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Ohne die eine Substanz sind die Fรผnf elend; diese Substanz ist an dem unzugรคnglichen Ort. ||2||
เจเจฟเจธ เจเจพ เจเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจฆเฉเจ เจคเจพเจฒเจพ เจเฉเฉฐเจเฉ เจเฉเจฐ เจธเจเจชเจพเจ เฅฅ
Und der, dem das Haus gehรถrt, hat es verschlossen und den Schlรผssel dem Guru รผbergeben.
เจ เจจเจฟเจ เจเจชเจพเจต เจเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจชเจพเจตเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Du magst alle mรถglichen Anstrengungen unternehmen, aber es kann nicht erreicht werden, ohne die Zuflucht des Wahren Guru. ||3||
เจเจฟเจจ เจเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจพเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเจฟเจจ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, deren Fesseln vom Wahren Guru gebrochen wurden, verankern die Liebe zur Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen.
เจชเฉฐเจ เจเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ เจญเฉเจฆเฉ เจจ เจญเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Die Selbst-Erwรคhlten, die selbstverwirklichten Wesen, treffen sich und singen die freudigen Lieder des Herrn. Nanak, es gibt keinen Unterschied zwischen ihnen, O Geschwister des Schicksals. ||4||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจ เจเจจ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉเจธเจพเจ เฅฅ
So wird mein souverรคner Herr Kรถnig, der Herr des Universums, getroffen;
เจธเจนเจเฉ เจญเจเจ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจจเจพเจ เจพ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจคเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉจเฉจเฅฅ
Himmlische Glรผckseligkeit wird in einem Augenblick erreicht, und der Zweifel wird zerstreut. Wenn ich Ihm begegne, verschmilzt mein Licht mit dem Licht. ||1||Zweite Pause||1||122||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจเจธเฉ เจชเจฐเจเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Ich bin vertraut mit Ihm;
เจเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจฆเจเจเจฒ เจฌเฉเจ เฉเจฒเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจนเจฟ เจฌเจคเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Seine Gnade gewรคhrend, hat mein gรผtiger Geliebter mir vom Wahren Guru erzรคhlt. ||1||Pause||
เจเจค เจเจค เจฆเฉเจเจ เจคเจค เจคเจค เจคเฉเจฎ เจนเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจนเฉ เจฌเจฟเจธเฉเจเจธเฉ เจนเฉเจ เจเจเจ เฅฅ
Wo immer ich hinschaue, da bist Du; Ich bin davon vรถllig รผberzeugt.
เจเฉ เจชเจนเจฟ เจเจฐเจ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจ เจธเฉเจจเจคเฉ เจนเฉ เจฐเจเฉเจฐเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
An wen soll ich beten? Der Herr selbst hรถrt alles. ||1||
เจฒเจนเจฟเจ เจธเจนเจธเจพ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเฉเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจคเจพเจ เจธเจฆเจพ เจธเจนเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Meine Angst ist vorbei. Der Guru hat meine Fesseln durchtrennt, und ich habe ewigen Frieden gefunden.
เจนเฉเจฃเจพ เจธเจพ เจธเฉเจ เจซเฉเจจเจฟ เจนเฉเจธเฉ เจธเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจนเจพ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Was sein soll, wird am Ende sein; wo kรถnnen dann Schmerz und Freude gesehen werden? ||2||
เจเฉฐเจก เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจก เจเจพ เจเจเฉ เจ เจพเจฃเจพ เจเฉเจฐเจฟ เจชเจฐเจฆเจพ เจเฉเจฒเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅ
Die Kontinente und die Sonnensysteme ruhen in der Unterstรผtzung des Einen Herrn. Der Guru hat den Schleier der Illusion entfernt und mir dies gezeigt.
เจจเจ เจจเจฟเจงเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจเจ เจ เจพเจ เจคเจ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เฉ เจเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die neun Schรคtze des Reichtums des Namens des Herrn sind an diesem einen Ort. Wohin sollten wir sonst gehen? ||3||
เจเจเฉ เจเจจเจฟเจ เจ เจจเจฟเจ เจญเจพเจคเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฌเจนเฉ เจชเจฐเจเจพเจฐ เจฐเจเจพเจเจ เฅฅ
Dasselbe Gold wird zu verschiedenen Artikeln verarbeitet; so hat der Herr die vielen Muster der Schรถpfung geschaffen.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจญเจฐเจฎเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจ เจนเฉ เจเจต เจคเจคเฉ เจคเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉจเฉฉเฅฅ
Sagt Nanak, der Guru hat meinen Zweifel zerstreut; auf diese Weise verschmilzt meine Essenz mit Gottes Essenz. ||4||2||123||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจ เจเจง เจเจเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฐเฉเจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dieses Leben verkรผrzt sich, Tag und Nacht.
เจฎเจจ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจพเจ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wenn du dich mit dem Guru triffst, werden deine Angelegenheiten gelรถst. ||1||Pause||
เจเจฐเจ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉ เจธเฉเจจเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจคเจพ เจธเฉฐเจค เจเจนเจฒ เจเฉ เจฌเฉเจฒเจพ เฅฅ
Hรถrt zu, meine Freunde, ich bitte euch: Jetzt ist die Zeit, den Heiligen zu dienen!
เจเจนเจพ เจเจพเจเจฟ เจเจฒเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจนเจพ เจเจเฉ เจฌเจธเจจเฉ เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Verdient in dieser Welt den Gewinn des Namens des Herrn, und im Jenseits werdet ihr in Frieden wohnen. ||1||
เจเจนเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เจธเจนเจธเฉ เจฎเจนเจฟ เจคเจฐเจฟเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Diese Welt ist in Korruption und Zynismus vertieft. Nur diejenigen, die Gott kennen, werden gerettet.
เจเจฟเจธเจนเจฟ เจเจเจพเจ เจชเฉเจเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจ เจเจฅ เจเจฅเจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die vom Herrn erweckt werden, um diese erhabene Essenz zu trinken, lernen die Unaussprechliche Rede des Herrn kennen. ||2||
เจเจพ เจเจ เจเจ เจธเฉเจ เจตเจฟเจนเจพเจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจฎเจจเจนเจฟ เจฌเจธเฉเจฐเจพ เฅฅ
Kaufe nur das, wofรผr du in die Welt gekommen bist, und durch den Guru wird der Herr in deinem Geist wohnen.
เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจฎเจนเจฒเฉ เจชเจพเจตเจนเฉ เจธเฉเจ เจธเจนเจเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจ เจนเฉเจเจเฉ เจซเฉเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Im Haus deines eigenen inneren Wesens wirst du das Herrenhaus der Gegenwart des Herrn mit intuitiver Leichtigkeit erlangen. Du wirst nicht wieder dem Rad der Wiedergeburt รผberantwortet werden. ||3||
เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจ เจฌเจฟเจงเจพเจคเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจฎเจจ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
O Innerer Kenner, Sucher der Herzen, Urwesen, Architekt des Schicksals: bitte erfรผlle diese Sehnsucht meines Geistes.
เจจเจพเจจเจเฉ เจฆเจพเจธเฉ เจเจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจฎเจพเจเฉ เจฎเฉ เจเจ เจเจฐเจฟ เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจงเฉเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฉจเฉชเฅฅ
Nanak, Dein Sklave, bittet um dieses Glรผck: Lass mich der Staub der Fรผรe der Heiligen sein. ||4||3||124||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจฐเจพเจเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Rette mich, O mein Vater Gott.
เจฎเฉเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจเฉ เจธเจญ เจเฉเจจ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin wertlos und ohne Tugend; alle Tugenden sind Deine. ||1||Pause||
เจชเฉฐเจ เจฌเจฟเจเจพเจฆเฉ เจเจเฉ เจเจฐเฉเจฌเจพ เจฐเจพเจเจนเฉ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die fรผnf bรถsartigen Diebe greifen mein armes Wesen an; rette mich, O Retter Herr!
เจเฉเจฆเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจ เจฐเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจธเฉฐเจคเจพเจตเจนเจฟ เจเจเจ เจธเจฐเจจเจฟ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie quรคlen und foltern mich. Ich bin gekommen, um Deine Zuflucht zu suchen. ||1||