Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 203 (german)
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจญเฉเจ เจฌเจฒ เจฌเฉเจฐ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจธเฉเจ เจธเจพเจเจฐ เจเจฐเจค เจชเจฐเจค เจเจนเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจ เฉฐเจเฉเจฐเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
O mรคchtiger und starker Gott, Ozean des Friedens, ich bin in die Grube gefallen โ bitte, ergreife meine Hand. ||1||Pause||
เจธเฉเจฐเจตเจจเจฟ เจจ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจจเฉเจจ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจจเจนเฉ เจเจฐเจค เจฆเฉเจเจฐเจฟ เจฐเจเจค เจชเจฟเฉฐเจเฉเจฐเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Meine Ohren hรถren nicht, und meine Augen sind nicht schรถn. Ich bin in solchem Schmerz; ich bin ein armer Krรผppel, der an Deiner Tรผr weint. ||1||
เจฆเฉเจจเจพ เจจเจพเจฅ เจ เจจเจพเจฅ เจเจฐเฉเจฃเจพ เจฎเฉ เจธเจพเจเจจ เจฎเฉเจค เจชเจฟเจคเจพ เจฎเจนเจคเจฐเฉเจ เฅฅ
O Meister der Armen und Hilflosen, O Verkรถrperung des Mitgefรผhls, Du bist mein Freund und Vertrauter, mein Vater und meine Mutter.
เจเจฐเจจ เจเจตเจฒ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจเจนเจฟ เจจเจพเจจเจ เจญเฉ เจธเจพเจเจฐ เจธเฉฐเจค เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจฐเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉงเฉซเฅฅ
Nanak hรคlt die Lotusfรผรe des Herrn fest in seinem Herzen; so รผberqueren die Heiligen den schrecklichen Weltozean. ||2||2||115||
เจฐเจพเจเฉ เจเจเฉเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเจฃเจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ
Raag Gauree Bairaagan, Fรผnfter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฆเจฏ เจเฉเจธเจพเจ เจฎเฉเจคเฉเจฒเจพ เจคเฉเฉฐ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจฌเจพเจธเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
O lieber Herr Gott, mein bester Freund, bitte bleibe bei mir. ||1||Pause||
เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฐเฉ เจจ เจเฉเจตเจจเจพ เจงเฉเจฐเจฟเจเฉ เจฐเจนเจฃเจพ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Ohne Dich kann ich nicht leben, nicht einmal fรผr einen Augenblick, und mein Leben in dieser Welt ist verflucht.
เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจฃ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจฟเจ เจจเจฟเจฎเจ เจจเจฟเจฎเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Atem des Lebens der Seele, O Geber des Friedens, jeden Augenblick bin ich Dir ein Opfer. ||1||
เจนเจธเจค เจ เจฒเฉฐเจฌเจจเฉ เจฆเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจฐเจคเจนเฉ เจเจงเจฐเฉ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅ
Bitte, Gott, gib mir die Unterstรผtzung Deiner Hand; hebe mich heraus und ziehe mich aus dieser Grube, o Herr der Welt.
เจฎเฉเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจ เจฎเจคเจฟ เจฅเฉเจฐเฉเจ เจคเฉเฉฐ เจธเจฆ เจนเฉ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bin wertlos, mit einem so geringen Intellekt; Du bist immer barmherzig zu den Demรผtigen. ||2||
เจเจฟเจ เจธเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจฎเจฒเจพ เจเจตเจจ เจฌเจฟเจงเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
รber welche Deiner Annehmlichkeiten kann ich nachdenken? Wie kann ich Dich betrachten?
เจธเจฐเจฃเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจฆเจพเจธ เจนเจฟเจค เจเจเฉ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
Du nimmst Deine Sklaven liebevoll in Dein Heiligtum auf, o erhabener, unzugรคnglicher und unendlicher Herr. ||3||
เจธเจเจฒ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจ เจธเจ เจธเจฟเจงเจฟ เจจเจพเจฎ เจฎเจนเจพ เจฐเจธ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Aller Reichtum und die acht wundersamen spirituellen Krรคfte sind in der hรถchsten erhabenen Essenz des Naam, des Namens des Herrn.
เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจญเจ เจเฉเจธเจตเจพ เจธเฉ เจเจจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
Jene demรผtigen Wesen, an denen der schรถnhaarige Herr vollkommen Gefallen findet, singen die herrlichen Lobpreisungen des Herrn. ||4||
เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจธเฉเจค เจฌเฉฐเจงเจชเฉ เจคเฉเฉฐ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃ เจ เจงเจพเจฐ เฅฅ
Du bist meine Mutter, mein Vater, mein Sohn und mein Verwandter; Du bist die Stรผtze des Lebensatems.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจญเจเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจคเจฐเจฟเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉงเฉฌเฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, meditiert Nanak รผber den Herrn und schwimmt รผber den giftigen Weltozean. ||5||1||116||
เจเจเฉเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเจฃเจฟ เจฐเจนเฉเจ เจเฉ เจเฉฐเจค เจเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจ เฉซ
Gauree Bairaagan, Chhants von Rehoay, Fรผnfter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจนเฉ เจเฉเจ เจฐเจพเจฎ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
Gibt es jemanden, der vom geliebten Herrn singen wird?
เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจฟเจเจฃ เจธเฉเจ เจธเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Sicherlich wird dies alle Freuden und Annehmlichkeiten bringen. ||Pause||
เจฌเจจเฉ เจฌเจจเฉ เจเฉเจเจค เจซเจฟเจฐเจค เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Der Entsagende geht in die Wรคlder und sucht nach Ihm.
เจฌเจฟเจฐเจฒเฉ เจเจพเจนเฉ เจเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Aber diejenigen, die die Liebe zum Einen Herrn annehmen, sind sehr selten.
เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจธเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Diejenigen, die den Herrn finden, sind sehr glรผcklich und gesegnet. ||1||
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพเจฆเจฟเจ เจธเจจเจเจพเจฆเจฟเจ เจเจพเจนเฉ เฅฅ
Die Gรถtter wie Brahma und Sanak sehnen sich nach Ihm;
เจเฉเจเฉ เจเจคเฉ เจธเจฟเจง เจนเจฐเจฟ เจเจนเฉ เฅฅ
die Yogis, Zรถlibatรคre und Siddhas sehnen sich nach dem Herrn.
เจเจฟเจธเจนเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wer so gesegnet ist, singt die herrlichen Lobpreisungen des Herrn. ||2||
เจคเจพ เจเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ เจเจฟเจจ เจฌเจฟเจธเจฐเจค เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Ich suche das Heiligtum derer, die Ihn nicht vergessen haben.
เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจค เจฎเจฟเจฒเจพเจนเฉ เฅฅ
Durch groรes Glรผck trifft man den Heiligen des Herrn.
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจคเจฟเจน เจฎเฉเจฒเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie unterliegen nicht dem Kreislauf von Geburt und Tod. ||3||
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Erweise Deine Barmherzigkeit und fรผhre mich dazu, Dich zu treffen, o mein geliebter Liebling.
เจฌเจฟเจจเจ เจธเฉเจจเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Hรถre mein Gebet, o erhabener und unendlicher Gott;
เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเจพเจเจเจคเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉงเฉญเฅฅ
Nanak bittet um die Unterstรผtzung Deines Namens. ||4||1||117||