Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 200 (german)
เจ เจนเฉฐเจฌเฉเจงเจฟ เจฎเจจ เจชเฉเจฐเจฟ เจฅเจฟเจงเจพเจ เฅฅ
Der Geist ist erfรผllt vom รถligen Schmutz des egoistischen Stolzes.
เจธเจพเจง เจงเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจง เจฎเฉฐเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Mit dem Staub von den Fรผรen der Heiligen wird er rein gescheuert. ||1||
เจ เจจเจฟเจ เจเจฒเจพ เจเฉ เจงเฉเจตเฉ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅ
Der Kรถrper mag mit Unmengen von Wasser gewaschen werden,
เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเจคเจฐเฉ เจธเฉเจงเฉ เจจ เจคเฉเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
und doch wird sein Schmutz nicht entfernt, und er wird nicht rein. ||2||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
Ich habe den Wahren Guru getroffen, der fรผr immer gnรคdig ist.
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจเจพเจเจฟเจ เจญเจ เจเจพเจฒ เฅฅเฉฉเฅฅ
Indem ich meditiere, meditiere ich in Erinnerung an den Herrn, bin ich die Angst vor dem Tod los. ||3||
เจฎเฉเจเจคเจฟ เจญเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
Befreiung, Vergnรผgen und weltlicher Erfolg liegen alle im Namen des Herrn.
เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจญเจเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฆเฉฆเฅฅเฉงเฉฌเฉฏเฅฅ
Mit liebevoller hingebungsvoller Anbetung, o Nanak, singe Seine herrlichen Lobpreisungen. ||4||100||169||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจตเจจ เจชเจฆเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฆเจพเจธ เฅฅ
Die Sklaven des Herrn erlangen den hรถchsten Status des Lebens.
เจเจฟเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจคเจฎ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wenn man ihnen begegnet, wird die Seele erleuchtet. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฎเจจ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Diejenigen, die mit ihrem Geist und ihren Ohren auf die meditative Erinnerung an den Herrn hรถren,
เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจฐ เจชเจฐเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
werden mit Frieden an der Tรผr des Herrn gesegnet, o Sterblicher. ||1||Pause||
เจเจ เจชเจนเจฐ เจงเจฟเจเจเจ เจเฉเจชเจพเจฒเฉ เฅฅ
Vierundzwanzig Stunden am Tag meditiere รผber den Erhalter der Welt.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉฆเฉงเฅฅเฉงเฉญเฉฆเฅฅ
O Nanak, beim Betrachten der gesegneten Vision Seines Darshan bin ich entzรผckt. ||2||101||170||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจธเจพเจเจคเจฟ เจญเจ เจเฉเจฐ เจเฉเจฌเจฟเจฆเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Frieden und Ruhe sind gekommen; der Guru, der Herr des Universums, hat sie gebracht.
เจคเจพเจช เจชเจพเจช เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die brennenden Sรผnden sind verschwunden, o meine Schicksalsgeschwister. ||1||Pause||
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจค เจฐเจธเจจ เจฌเจเจพเจจ เฅฅ
Verkรผndet mit eurer Zunge unaufhรถrlich den Namen des Herrn.
เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจฐเฉเจ เจญเจ เจเจฒเจฟเจเจจ เฅฅเฉงเฅฅ
Krankheit soll verschwinden, und ihr sollt gerettet werden. ||1||
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉเจฃ เจ เจเจฎ เจฌเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
Betrachte die herrlichen Tugenden des unergrรผndlichen Hรถchsten Herrn Gottes.
เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฎเจฟ เจนเฉ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, werdet ihr befreit werden. ||2||
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเฉ เจจเจฟเจค เจจเฉเจค เฅฅ
Singt jeden Tag die Herrlichkeiten Gottes;
เจเจ เจฌเจฟเจเจงเจฟ เจเจฌเจฐเฉ เจเจจ เจฎเฉเจค เฅฅเฉฉเฅฅ
eure Leiden sollen vertrieben werden, und ihr sollt gerettet werden, mein demรผtiger Freund. ||3||
เจฎเจจ เจฌเจ เจเฉเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจชเจจเจพ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
In Gedanken, Worten und Taten meditiere ich รผber meinen Gott.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฆเฉจเฅฅเฉงเฉญเฉงเฅฅ
Sklave Nanak ist zu Deinem Heiligtum gekommen. ||4||102||171||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจจเฉเจคเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเฉ เจเฉเจ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เฅฅ
Der Gรถttliche Guru hat seine Augen geรถffnet.
เจญเจฐเจฎ เจเจ เจชเฉเจฐเจจ เจญเจ เจธเฉเจต เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Zweifel wurden zerstreut; mein Dienst war erfolgreich. ||1||Pause||
เจธเฉเจคเจฒเจพ เจคเฉ เจฐเจเจฟเจ เจฌเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Geber der Freude hat ihn vor Pocken bewahrt.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเฉเจฐเจญ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Hรถchste Herr Gott hat Seine Gnade gewรคhrt. ||1||
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเฉ เจธเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
O Nanak, nur derjenige lebt, der das Naam, den Namen des Herrn, chantiert.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉฆเฉฉเฅฅเฉงเฉญเฉจเฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, trinkt tief vom Ambrosianischen Nektar des Herrn. ||2||103||172||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจงเจจเฉ เจเจนเฉ เจฎเจธเจคเจเฉ เจงเจจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเฉเจค เฅฅ
Gesegnet ist diese Stirn, und gesegnet sind diese Augen;
เจงเจจเฉ เจเจ เจญเจเจค เจเจฟเจจ เจคเฉเจฎ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเฉเจค เฅฅเฉงเฅฅ
gesegnet sind diese Anhรคnger, die in Liebe zu Dir stehen. ||1||
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจธเฉ เจธเฉเจเฉ เจฒเจนเฉเจ เฅฅ
Ohne das Naam, den Namen des Herrn, wie kann jemand Frieden finden?
เจฐเจธเจจเจพ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจเจธเฉ เจเจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Verkรผndet mit eurer Zunge die Lobpreisungen des Namens des Herrn. ||1||Pause||
เจคเจฟเจจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Nanak ist ein Opfer fรผr diejenigen,
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจจเจฟ เจเจชเจฟเจ เจจเจฟเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉฆเฉชเฅฅเฉงเฉญเฉฉเฅฅ
die รผber den Herrn von Nirvaanaa meditieren. ||2||104||173||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจคเฉเฉฐเจนเฉ เจฎเจธเจฒเจคเจฟ เจคเฉเฉฐเจนเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Du bist mein Berater; Du bist immer bei mir.
เจคเฉเจนเฉ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจธเจพเจฐเจฟ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Du bewahrst, beschรผtzt und sorgst fรผr mich. ||1||
เจเจธเจพ เจฐเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจจ เจฆเฉเจจเฉ เจธเจนเจพเจ เฅฅ
So ist der Herr, unsere Hilfe und Unterstรผtzung in dieser Welt und der nรคchsten.
เจฆเจพเจธ เจเฉ เจชเฉเจ เจฐเจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er schรผtzt die Ehre Seines Sklaven, o mein Schicksalsgeschwister. ||1||Pause||
เจเจเฉ เจเจชเจฟ เจเจนเฉ เจฅเจพเจจเฉ เจตเจธเจฟ เจเจพ เจเฉ เฅฅ
Er allein existiert danach; dieser Ort steht in Seiner Macht.
เจเจ เจชเจนเจฐ เจฎเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจ เจเจพเจชเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Vierundzwanzig Stunden am Tag, o mein Geist, chantiere und meditiere รผber den Herrn. ||2||
เจชเจคเจฟ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจธเจเฉ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅ
Seine Ehre wird anerkannt, und er trรคgt das Wahre Zeichen;
เจเจพ เจเจ เจเจชเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจซเฉเจฐเจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
der Herr Selbst erlรคsst Sein Kรถnigliches Gebot. ||3||
เจเจชเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Er Selbst ist der Geber; Er Selbst ist der Hรผter.
เจจเจฟเจค เจจเจฟเจค เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฆเฉซเฅฅเฉงเฉญเฉชเฅฅ
Kontinuierlich, unaufhรถrlich, o Nanak, verweile รผber dem Namen des Herrn. ||4||105||174||
เจเจเฉเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Gauree, Fรผnfter Mehla:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจญเจเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเฉ เฅฅ
Wenn der Vollkommene Wahre Guru gnรคdig wird,
เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจธเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจเฉเจชเจพเจฒเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
weilt der Herr der Welt fรผr immer im Herzen. ||1||
เจฐเจพเจฎเฉ เจฐเจตเจค เจธเจฆ เจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Indem ich รผber den Herrn meditiere, habe ich ewigen Frieden gefunden.