Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 170 (german)
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเฉ เจเจพเจเจฟเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจ เจฐเจธ เจเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich habe den Ambrosianischen Nektar des Naam, des Namens des Herrn, gekostet, indem ich dem Wahren Guru begegnete. Er ist sรผร, wie der Saft des Zuckerrohrs. ||2||
เจเจฟเจจ เจเจ เจเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจญเฉเจเจฟเจ เจคเฉ เจธเจพเจเจค เจฎเฉเฉ เจฆเจฟเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
Diejenigen, die dem Guru, dem Wahren Guru, nicht begegnet sind, sind tรถricht und verrรผckt - sie sind unglรคubige Zyniker.
เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจฐเจฎเจนเฉเจจ เจงเฉเจฐเจฟ เจชเจพเจ เจฆเฉเจเจฟ เจฆเฉเจชเจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจชเจเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Denjenigen, denen von Anbeginn kein gutes Karma beschieden war - sie schauen in die Lampe der emotionalen Bindung und werden verbrannt, wie Motten in einer Flamme. ||3||
เจเจฟเจจ เจเจ เจคเฉเจฎ เจฆเจเจ เจเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจต เจฒเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Diejenigen, denen Du, in Deiner Barmherzigkeit, begegnet bist, Herr, sind Deinem Dienst verpflichtet.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจฎเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฎเฅฅเฉซเฉฌเฅฅ
Diener Nanak chantiert den Namen des Herrn, Har, Har, Har. Er ist berรผhmt, und durch die Lehren des Gurus verschmilzt er im Naam. ||4||4||18||56||
เจเจเฉเฉ เจชเฉเจฐเจฌเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Gauree Poorbee, Vierter Mehla:
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฆเจพ เจจเจพเจฒเจฟ เจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจนเฉ เจเจฟเจฅเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจนเฉ เจจเจธเฉเจ เฅฅ
O mein Geist, Gott ist immer bei dir; Er ist dein Herr und Meister. Sag mir, wohin kรถnntest du fliehen, um dem Herrn zu entkommen?
เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจฌเจเจธเจฟ เจฒเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจพเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจเจกเจพเจ เจเฉเจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Wahre Herr Gott Selbst gewรคhrt Vergebung; wir werden nur befreit, wenn der Herr Selbst uns befreit. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจเจชเฉเจ เฅฅ
O mein Geist, chantiere den Namen des Herrn, Har, Har, Har - chantiere ihn in deinem Geist.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจญเจเจฟ เจชเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจพ เจเฉเจฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจเฉ เจเฉเจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Eile nun, fliehe zur Zuflucht des Wahren Gurus, o mein Geist; indem du dem Guru, dem Wahren Guru, folgst, wirst du gerettet werden. ||1||Pause||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจธเฉเจตเจนเฉ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉเจฐเจฌ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจเจฟเจคเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจธเฉเจ เฅฅ
O mein Geist, diene Gott, dem Geber allen Friedens; indem du Ihm dienst, wirst du in deinem eigenen Heim tief im Inneren wohnen.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจ เจฒเจนเจนเฉ เจเจฐเฉ เจ เจชเจจเจพ เจเจธเจฟ เจเฉฐเจฆเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเจธเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Als Gurmukh, gehe und betrete dein eigenes Heim; salbe dich mit dem Sandelholzรถl des Lobes des Herrn. ||2||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเจคเจฎเฉ เจฒเฉ เจฒเจพเจนเจพ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจนเจธเฉเจ เฅฅ
O mein Geist, das Lob des Herrn, Har, Har, Har, Har, Har, ist erhaben und vortrefflich. Verdiene den Gewinn des Namens des Herrn, und lass deinen Geist glรผcklich sein.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจฆเจเจ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจตเฉ เจคเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเจเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wenn der Herr, Har, Har, in Seiner Barmherzigkeit, es gewรคhrt, dann nehmen wir an der ambrosianischen Essenz des Namens des Herrn teil. ||3||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจพเจเฉ เจคเฉ เจธเจพเจเจค เจจเจฐ เจเจฎเจฟ เจเฉเจเฉเจ เฅฅ
O mein Geist, ohne den Naam, den Namen des Herrn, und an der Dualitรคt hรคngend, werden diese unglรคubigen Zyniker vom Boten des Todes erwรผrgt.
เจคเฉ เจธเจพเจเจค เจเฉเจฐ เจเจฟเจจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เจฎเจจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจจเจฟเจเจเจฟ เจจ เจญเจฟเจเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Solche unglรคubigen Zyniker, die den Naam vergessen haben, sind Diebe. O mein Geist, gehe ihnen nicht einmal nahe. ||4||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจธเฉเจตเจนเฉ เจ เจฒเจ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจจเจฐเจนเจฐเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจฒเฉเจเจพ เจเฉเจเฉเจ เฅฅ
O mein Geist, diene dem Unergrรผndlichen und Unbefleckten Herrn, dem Mensch-Lรถwen; indem du Ihm dienst, wird deine Rechnung beglichen.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เจเจฟเจจเฉ เจฎเจพเจธเจพ เจคเฉเจฒเฉ เจจ เจเจเฉเจ เฅฅเฉซเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉฏเฅฅเฉซเฉญเฅฅ
Der Herr Gott hat Diener Nanak vollkommen gemacht; er wird nicht einmal durch das kleinste Teilchen vermindert. ||5||5||19||57||
เจเจเฉเฉ เจชเฉเจฐเจฌเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Gauree Poorbee, Vierter Mehla:
เจนเจฎเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจตเจธเจเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Mein Lebensatem ist in Deiner Macht, Gott; meine Seele und mein Kรถrper sind ganz Dein.
เจฆเจเจ เจเจฐเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจธเฉ เจฆเจฟเจเจพเจตเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฒเฉเจ เจเจฃเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sei barmherzig mit mir und zeige mir die gesegnete Vision Deines Darshan. Es gibt eine so groรe Sehnsucht in meinem Geist und Kรถrper! ||1||
เจฐเจพเจฎ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฒเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
O mein Herr, es gibt eine so groรe Sehnsucht in meinem Geist und Kรถrper, den Herrn zu treffen.
เจเฉเจฐ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฟเฉฐเจเจค เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Als der Guru, der Barmherzige Guru, mir nur ein wenig Barmherzigkeit erwies, kam mein Herr Gott und traf mich. ||1||Pause||
เจเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจฎเจจ เจเจฟเจคเจฟ เจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจคเฉเจฎ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจจเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Was auch immer in meinem bewussten Geist ist, o Herr und Meister - dieser Zustand von mir ist nur Dir, Herr, bekannt.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจจเจฟเจค เจเฉเจตเจพ เจเจธ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Nacht und Tag chantiere ich Deinen Namen, und ich finde Frieden. Ich lebe, indem ich meine Hoffnungen in Dich setze, Herr. ||2||
เจเฉเจฐเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฆเจพเจคเฉ เจชเฉฐเจฅเฉ เจฌเจคเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Der Guru, der Wahre Guru, der Geber, hat mir den Weg gezeigt; mein Herr Gott kam und traf mich.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจ เจจเจฆเฉ เจญเจเจ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจธเจญ เจเจธ เจชเฉเจเฉ เจเจจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nacht und Tag bin ich mit Glรผckseligkeit erfรผllt; durch groรes Glรผck sind alle Hoffnungen Seines demรผtigen Dieners erfรผllt worden. ||3||
เจเจเฉฐเจจเจพเจฅ เจเจเจฆเฉเจธเฉเจฐ เจเจฐเจคเฉ เจธเจญ เจตเจธเจเจคเจฟ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
O Herr der Welt, Meister des Universums, alles ist unter Deiner Kontrolle.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเจฟ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจนเฉ เจชเฉเจ เจเจจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅเฉจเฉฆเฅฅเฉซเฉฎเฅฅ
Diener Nanak ist zu Deiner Zuflucht gekommen, Herr; bitte bewahre die Ehre Deines demรผtigen Dieners. ||4||6||20||58||
เจเจเฉเฉ เจชเฉเจฐเจฌเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Gauree Poorbee, Vierter Mehla:
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเจ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจเจฟเจเฉ เจฌเจนเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เจฆเจน เจฆเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจเจฒเจฟ เจเจฒเจฟ เจนเจพเจขเฉ เฅฅ
Dieser Geist hรคlt nicht einmal einen Augenblick still. Ablenkt von allen mรถglichen Ablenkungen, wandert er ziellos in den zehn Richtungen umher.