Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 155 (german)
เจนเจ เจคเฉเจงเฉ เจเจเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจพเจเจ เจคเฉเฉฐ เจธเฉเจฃเจฟ เจธเจฟเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich sage dir, o mein Kรถrper: hรถre auf meine Lehre!
เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจนเจฟ เจชเจฐเจพเจ เจเฉเจ เฉ เจฒเจพเจเจคเจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
Du verleumdest und lobst dann andere; du ergibst dich Lรผgen und Klatsch.
เจตเฉเจฒเจฟ เจชเจฐเจพเจ เจเฉเจนเจนเจฟ เจเฉเจ เฉเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Du blickst auf die Frauen anderer, o meine Seele; du stiehlst und begehst bรถse Taten.
เจนเฉฐเจธเฉ เจเจฒเจฟเจ เจคเฉเฉฐ เจชเจฟเจเฉ เจฐเจนเฉเจเจนเจฟ เจเฉเจเฉเจฟ เจนเฉเจเจ เจนเจฟ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Aber wenn der Schwan (die Seele) geht, wirst du zurรผckbleiben, wie eine verlassene Frau. ||2||
เจคเฉเฉฐ เจเจพเจเจ เจฐเจนเฉเจ เจนเจฟ เจธเฉเจชเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจเจ เฅฅ
O Kรถrper, du lebst in einem Traum! Welche guten Taten hast du vollbracht?
เจเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉ เจเจพ เจเจฟเจเฉ เจฒเฉเจ เจคเจพ เจฎเจจเจฟ เจญเจฒเจพ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Als ich etwas durch Tรคuschung stahl, dann war mein Geist erfreut.
เจนเจฒเจคเจฟ เจจ เจธเฉเจญเจพ เจชเจฒเจคเจฟ เจจ เจขเฉเจ เจ เจนเจฟเจฒเจพ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich habe keine Ehre in dieser Welt, und ich werde keinen Schutz in der Welt danach finden. Mein Leben ist verloren, vergeblich verschwendet! ||3||
เจนเจ เจเจฐเฉ เจฆเฉเจนเฉเจฒเฉ เจนเฉเจ เจฌเจพเจฌเจพ เจจเจพเจจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจค เจจ เจชเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin total elend! O Baba Nanak, niemand kรผmmert sich um mich! ||1||Pause||
เจคเจพเจเฉ เจคเฉเจฐเจเฉ เจธเฉเจเจจเจพ เจฐเฉเจชเจพ เจเจชเฉ เจเฉเจฐเฉ เจญเจพเจฐเจพ เฅฅ
Tรผrkische Pferde, Gold, Silber und Lasten prรคchtiger Kleider
เจเจฟเจธ เจนเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจจ เจเจฒเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฟ เจเฉเจฟ เจชเจ เจเจตเจพเจฐเจพ เฅฅ
- nichts davon wird mit dir gehen, o Nanak. Sie sind verloren und zurรผckgelassen, du Narr!
เจเฉเจเจพ เจฎเฉเจตเจพ เจฎเฉ เจธเจญ เจเจฟเจเฉ เจเจพเจเจฟเจ เจเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Ich habe all die Zuckerkandis und Sรผรigkeiten gekostet, aber allein Dein Naam ist Ambrosischer Nektar. ||4||
เจฆเฉ เจฆเฉ เจจเฉเจต เจฆเจฟเจตเจพเจฒ เจเจธเจพเจฐเฉ เจญเจธเจฎเฉฐเจฆเจฐ เจเฉ เจขเฉเจฐเฉ เฅฅ
Tiefe Fundamente grabend, werden die Mauern errichtet, aber am Ende kehren die Gebรคude zu Staubhalden zurรผck.
เจธเฉฐเจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจฆเฉเจ เจเจฟเจธ เจนเฉ เจ เฉฐเจงเฉ เจเจพเจฃเฉ เจธเจญ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Die Leute sammeln und horten ihren Besitz und geben niemandem etwas - die armen Narren denken, dass alles ihnen gehรถrt.
เจธเฉเจเจจ เจฒเฉฐเจเจพ เจธเฉเจเจจ เจฎเจพเฉเฉ เจธเฉฐเจชเฉ เจเจฟเจธเฉ เจจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Reichtรผmer bleiben bei niemandem - nicht einmal die goldenen Palรคste von Sri Lanka. ||5||
เจธเฉเจฃเจฟ เจฎเฉเจฐเจ เจฎเฉฐเจจ เจ เจเจพเจฃเจพ เฅฅ
Hรถre, du tรถrichter und unwissender Geist
เจนเฉเจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเจพ เจญเจพเจฃเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
- nur Sein Hukam (gรถttlicher Wille) herrscht. ||1||Pause||
เจธเจพเจนเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจญเจพเจฐเจพ เจนเจฎ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจตเจฃเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mein Bankier ist der Groรe Herr und Meister. Ich bin nur Sein kleiner Hรคndler.
เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญ เจฐเจพเจธเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเฉเจตเจพเจฒเฉ เฅฅเฉฌเฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Diese Seele und dieser Kรถrper sind ganz Sein. Er Selbst tรถtet und erweckt wieder zum Leben. ||6||1||13||
เจเจเฉเฉ เจเฉเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Gauree Chaytee, Erster Mehla:
เจ เจตเจฐเจฟ เจชเฉฐเจ เจนเจฎ เจเจ เจเจจเจพ เจเจฟเจ เจฐเจพเจเจ เจเจฐ เจฌเจพเจฐเฉ เจฎเจจเจพ เฅฅ
Da sind fรผnf von ihnen, aber ich bin ganz allein. Wie kann ich mein Heim und Herd beschรผtzen, o mein Geist?
เจฎเจพเจฐเจนเจฟ เจฒเฉเจเจนเจฟ เจจเฉเจค เจจเฉเจค เจเจฟเจธเฉ เจเจเฉ เจเจฐเฉ เจชเฉเจเจพเจฐ เจเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie schlagen und plรผndern mich immer und immer wieder; an wen kann ich mich wenden? ||1||
เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจพ เจเจเจฐเฉ เจฎเจจเจพ เฅฅ
Singe den Naam des Hรถchsten Herrn, o mein Geist.
เจเจเฉ เจเจฎ เจฆเจฒเฉ เจฌเจฟเจเจฎเฉ เจเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Andernfalls wirst du in der Welt danach der furchterregenden und grausamen Armee des Todes gegenรผberstehen mรผssen. ||1||Pause||
เจเจธเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเฉเจฒเฉ เจฐเจพเจเฉ เจฆเฉเจเจฐเจพ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจฌเฉเจ เฉ เจธเจพ เจงเจจเจพ เฅฅ
Gott hat den Tempel des Kรถrpers errichtet; Er hat die neun Tore gesetzt, und die Seelenbraut sitzt darin.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเฉเจฒ เจเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจเจพเจฎเจฃเจฟ เจ เจตเจฐเจฟ เจฒเฉเจเฉเจจเจฟ เจธเฉ เจชเฉฐเจ เจเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie genieรt das sรผรe Spiel immer und immer wieder, wรคhrend die fรผnf Dรคmonen sie plรผndern. ||2||
เจขเจพเจนเจฟ เจฎเฉเฉเจฒเฉ เจฒเฉเจเจฟเจ เจฆเฉเจนเฉเจฐเจพ เจธเจพ เจงเจจ เจชเจเฉเฉ เจเจ เจเจจเจพ เฅฅ
Auf diese Weise wird der Tempel abgerissen; der Kรถrper wird geplรผndert, und die Seelenbraut, ganz allein gelassen, wird gefangen genommen.
เจเจฎ เจกเฉฐเจกเจพ เจเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจฒเฉ เจชเฉเจฟเจ เจญเจพเจเจฟ เจเจ เจธเฉ เจชเฉฐเจ เจเจจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Tod schlรคgt sie mit seiner Rute nieder, die Fesseln werden um ihren Hals gelegt, und nun sind die fรผnf verschwunden. ||3||
เจเจพเจฎเจฃเจฟ เจฒเฉเฉเฉ เจธเฉเจเจจเจพ เจฐเฉเจชเจพ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจฒเฉเฉเฉเจจเจฟ เจธเฉ เจเจพเจงเจพเจคเจพ เฅฅ
Die Frau sehnt sich nach Gold und Silber, und ihre Freunde, die Sinne, sehnen sich nach gutem Essen.
เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจช เจเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจเจพเจฐเจฃเจฟ เจเจพเจธเฉ เจเจฎเจชเฉเจฐเจฟ เจฌเจพเจงเจพเจคเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉชเฅฅ
O Nanak, sie begeht Sรผnden um ihretwillen; sie wird gefesselt und geknebelt in die Stadt des Todes gehen. ||4||2||14||
เจเจเฉเฉ เจเฉเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Gauree Chaytee, Erster Mehla:
เจฎเฉเฉฐเจฆเฉเจฐเจพ เจคเฉ เจเจ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจฎเฉเฉฐเจฆเฉเจฐเจพ เจเจพเจเจเจ เจเฉเจเฉ เจเจฟเฉฐเจฅเจพเจคเจพ เฅฅ
Lass deine Ohrringe jene Ohrringe sein, die tief in dein Herz eindringen. Lass deinen Kรถrper dein geflickter Mantel sein.
เจชเฉฐเจ เจเฉเจฒเฉ เจตเจธเจฟ เจเฉเจเจนเจฟ เจฐเจพเจตเจฒ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจเฉเจเฉ เจกเฉฐเจกเจพเจคเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Lass die fรผnf Leidenschaften Jรผnger unter deiner Kontrolle sein, o bettelnder Yogi, und mache diesen Geist zu deinem Wanderstab. ||1||
เจเฉเจ เจเฉเจเจคเจฟ เจเจต เจชเจพเจตเจธเจฟเจคเจพ เฅฅ
So wirst du den Weg des Yoga finden.
เจเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฆเฉเจเจพ เจนเฉเจฐเฉ เจจเจพเจธเจคเจฟ เจเฉฐเจฆ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจจเฉ เจฒเจพเจตเจธเจฟเจคเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Es gibt nur das Eine Wort des Shabad; alles andere wird vergehen. Lass dies die Frรผchte und Wurzeln deiner Geistesnahrung sein. ||1||Pause||
เจฎเฉเฉฐเจกเจฟ เจฎเฉเฉฐเจกเจพเจเจ เจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจนเจฎ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจจเฉ เจเฉฐเจเจพเจคเจพ เฅฅ
Manche versuchen, den Guru zu finden, indem sie sich am Ganges den Kopf rasieren, aber ich habe den Guru zu meinem Ganges gemacht.
เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจคเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจเฉ เจจ เจเฉเจคเจธเจฟ เจ เฉฐเจงเจพเจคเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Die rettende Gnade der drei Welten ist der Eine Herr und Meister, aber jene in Dunkelheit gedenken Seiner nicht. ||2||
เจเจฐเจฟ เจชเจเฉฐเจฌเฉ เจเจฒเฉ เจฎเจจเฉ เจฒเจพเจตเจธเจฟ เจธเฉฐเจธเจพ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจเจพเจตเจธเจฟเจคเจพ เฅฅ
Heuchelei รผbend und deinen Geist an weltliche Objekte heftend, wird dein Zweifel niemals verschwinden.