Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 150 (german)
เจฆเจฏเจฟ เจตเจฟเจเฉเจ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจตเจฟเจเฉเจคเฉ เจซเจฟเจเจพ เจตเจคเฉ เจเจฒเจพ เฅฅ
Durch den gnรคdigen Herrn ruiniert, wandern sie in Schande umher, und ihre ganze Schar ist verunreinigt.
เจเฉเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉเจตเจพเจฒเฉ เจธเฉเจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เจฐเจเฉ เฅฅ
Der Herr allein tรถtet und erweckt zum Leben; niemand sonst kann irgendjemanden vor Ihm beschรผtzen.
เจฆเจพเจจเจนเฉ เจคเฉ เจเจธเจจเจพเจจเจนเฉ เจตเฉฐเจเฉ เจญเจธเฉ เจชเจ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจฅเฉ เฅฅ
Sie gehen dahin, ohne Almosen zu geben oder reinigende Bรคder zu nehmen; ihre geschorenen Kรถpfe sind mit Staub bedeckt.
เจชเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจฐเจคเจจ เจเจชเฉฐเจจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เจฎเจพเจงเจพเจฃเฉ เฅฅ
Das Juwel entstand aus dem Wasser, als der Berg aus Gold dazu benutzt wurde, es zu quirlen.
เจ เจ เจธเจ เจฟ เจคเฉเจฐเจฅ เจฆเฉเจตเฉ เจฅเจพเจชเฉ เจชเฉเจฐเจฌเฉ เจฒเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die Gรถtter errichteten die achtundsechzig heiligen Pilgerstรคtten, wo die Feste gefeiert und Hymnen gesungen werden.
เจจเจพเจ เจจเจฟเจตเจพเจเจพ เจจเจพเจคเฉ เจชเฉเจเจพ เจจเจพเจตเจจเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Nach dem Baden verrichten die Muslime ihre Gebete, und nach dem Baden verrichten die Hindus ihre Gottesdienste. Die Weisen nehmen immer reinigende Bรคder.
เจฎเฉเจเจ เจเฉเจตเจฆเจฟเจ เจเจคเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจเจพเจ เจธเจฟเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจชเจพเจฃเฉ เฅฅ
Zum Zeitpunkt des Todes und zum Zeitpunkt der Geburt werden sie gereinigt, wenn Wasser รผber ihre Kรถpfe gegossen wird.
เจจเจพเจจเจ เจธเจฟเจฐเจเฉเจฅเฉ เจธเฉเจคเจพเจจเฉ เจเจจเจพ เจเจฒ เจจ เจญเจพเจฃเฉ เฅฅ
O Nanak, die Kahlkรถpfigen sind Teufel. Es gefรคllt ihnen nicht, diese Worte zu hรถren.
เจตเฉเจ เฉ เจนเฉเจเจ เจนเฉเจ เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจเฉเจ เจเฉเจเจคเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wenn es regnet, gibt es Freude. Wasser ist der Schlรผssel zu allem Leben.
เจตเฉเจ เฉ เจ เฉฐเจจเฉ เจเจฎเจพเจฆเฉ เจเจชเจพเจนเจพ เจธเจญเจธเฉ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเจตเฉ เฅฅ
Wenn es regnet, wรคchst der Mais, das Zuckerrohr und die Baumwolle, die Kleidung fรผr alle bereitstellt.
เจตเฉเจ เฉ เจเจพเจนเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจจเจฟเจคเจฟ เจธเฉเจฐเจนเฉ เจธเจพ เจงเจจ เจฆเจนเฉ เจตเจฟเจฒเฉเจตเฉ เฅฅ
Wenn es regnet, haben die Kรผhe immer Gras zum Weiden, und die Hausfrauen kรถnnen die Milch zu Butter verarbeiten.
เจคเจฟเจคเฉ เจเจฟเจ เจนเฉเจฎ เจเจ เจธเจฆ เจชเฉเจเจพ เจชเจเจ เจเจพเจฐเจเฉ เจธเฉเจนเฉ เฅฅ
Mit diesem Ghee werden heilige Feste und Gottesdienste verrichtet; all diese Bemรผhungen sind gesegnet.
เจเฉเจฐเฉ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉ เจจเจฆเฉ เจธเจญเจฟ เจธเจฟเจเฉ เจจเจพเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Der Guru ist der Ozean, und all Seine Lehren sind der Fluss. Wenn man darin badet, erlangt man herrliche Grรถรe.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจธเจฟเจฐเจเฉเจฅเฉ เจจเจพเจตเจจเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจคเจพ เจธเจค เจเจเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, wenn die Kahlkรถpfigen nicht baden, dann sind sieben Hรคnde voll Asche auf ihren Kรถpfen. ||1||
เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Zweiter Mehla:
เจ เจเฉ เจชเจพเจฒเจพ เจเจฟ เจเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจ เจเฉเจนเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เฅฅ
Was kann die Kรคlte dem Feuer anhaben? Wie kann die Nacht die Sonne beeinflussen?
เจเฉฐเจฆ เจ เจจเฉเจฐเจพ เจเจฟ เจเจฐเฉ เจชเจเจฃ เจชเจพเจฃเฉ เจเจฟเจ เจเจพเจคเจฟ เฅฅ
Was kann die Dunkelheit dem Mond anhaben? Was kann der soziale Status der Luft und dem Wasser anhaben?
เจงเจฐเจคเฉ เจเฉเจเฉ เจเจฟ เจเจฐเฉ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Was bedeuten persรถnliche Besitztรผmer fรผr die Erde, aus der alle Dinge hervorgebracht werden?
เจจเจพเจจเจ เจคเจพ เจชเจคเจฟ เจเจพเจฃเฉเจ เจเจพ เจชเจคเจฟ เจฐเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, er allein ist als ehrenhaft bekannt, dessen Ehre der Herr bewahrt. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจคเฉเจงเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจฌเจนเจพเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจเจฒเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Von Dir, o mein wahrer und wundersamer Herr, singe ich fรผr immer.
เจคเฉเฉฐ เจธเจเจพ เจฆเฉเจฌเจพเจฃเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Dein ist der Wahre Gerichtshof. Alle anderen unterliegen Kommen und Gehen.
เจธเจเฉ เจเจฟ เจฎเฉฐเจเจนเจฟ เจฆเจพเจจเฉ เจธเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจเฉเจนเจฟเจ เฅฅ
Diejenigen, die um die Gabe des Wahren Namens bitten, sind wie Du.
เจธเจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจซเฉเจฐเจฎเจพเจจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจนเจฟเจ เฅฅ
Dein Befehl ist wahr; wir sind mit dem Wort deines Shabads geschmรผckt.
เจฎเฉฐเจจเจฟเจ เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Durch Glauben und Vertrauen empfangen wir spirituelle Weisheit und Meditation von Dir.
เจเจฐเจฎเจฟ เจชเจตเฉ เจจเฉเจธเจพเจจเฉ เจจ เจเจฒเฉ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Durch Deine Gnade wird das Banner der Ehre erlangt. Es kann nicht weggenommen oder verloren werden.
เจคเฉเฉฐ เจธเจเจพ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจฆเฉเจตเจนเจฟ เจเฉเจนเจฟ เจธเจตเจพเจเจ เฅฅ
Du bist der Wahre Geber; Du gibst fortwรคhrend. Deine Gaben nehmen immer weiter zu.
เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เจฆเจพเจจเฉ เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจเจ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Nanak bittet um die Gabe, die Dir gefรคllt. ||26||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Shalok, Zweiter Mehla:
เจฆเฉเจเจฟเจ เจเจเจฟ เจฌเฉเจเจพเจเจ เจธเจฟเจซเจคเฉ เจธเจเจฟ เจธเจฎเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die die Lehren des Gurus angenommen haben und den Pfad gefunden haben, bleiben in den Lobpreisungen des Wahren Herrn versunken.
เจคเจฟเจจ เจเจ เจเจฟเจ เจเจชเจฆเฉเจธเฉเจ เจเจฟเจจ เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจฆเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Welche Lehren kรถnnen denen vermittelt werden, die den gรถttlichen Guru Nanak als ihren Guru haben? ||1||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจเจชเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เจธเฉเจ เจฌเฉเจเฉ เฅฅ
Wir verstehen den Herrn nur, wenn Er uns selbst dazu inspiriert, Ihn zu verstehen.
เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจฟ เจธเฉเจเจพเจ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
Er allein weiร alles, dem der Herr selbst Erkenntnis gibt.
เจเจนเจฟ เจเจนเจฟ เจเจฅเจจเจพ เจฎเจพเจเจ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Man mag reden und predigen und Predigten halten, sich aber dennoch nach Maya sehnen.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจเจฒ เจเจฐเฉ เจเจเจพเจฐ เฅฅ
Der Herr hat durch den Hukam Seines Befehls die gesamte Schรถpfung erschaffen.
เจเจชเฉ เจเจพเจฃเฉ เจธเจฐเจฌ เจตเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
Er Selbst kennt das innere Wesen von allem.
เจ เจเจฐ เจจเจพเจจเจ เจ เจเจฟเจ เจเจชเจฟ เฅฅ
O Nanak, Er Selbst sprach das Wort.
เจฒเจนเฉ เจญเจฐเจพเจคเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฆเจพเจคเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Zweifel verschwinden von demjenigen, der diese Gabe empfรคngt. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจนเจ เจขเจพเจขเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจพเจฐเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Ich war ein Barde, arbeitslos, als der Herr mich in Seinen Dienst nahm.
เจฐเจพเจคเจฟ เจฆเจฟเจนเฉ เจเฉ เจตเจพเจฐ เจงเฉเจฐเจนเฉ เจซเฉเจฐเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Um Seine Lobpreisungen Tag und Nacht zu singen, gab Er mir Seinen Befehl, von Anfang an.
เจขเจพเจขเฉ เจธเจเฉ เจฎเจนเจฒเจฟ เจเจธเจฎเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Mein Herr und Meister hat mich, Seinen Barden, in das Wahre Herrenhaus Seiner Gegenwart gerufen.
เจธเจเฉ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจชเฉเจพ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Er hat mich in die Gewรคnder Seines Wahren Lobes und Seiner Herrlichkeit gekleidet.
เจธเจเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจญเฉเจเจจเฉ เจเจเจ เฅฅ
Der Ambrosische Nektar des Wahren Namens ist zu meiner Nahrung geworden.
เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจเจพเจงเจพ เจฐเจเจฟ เจคเจฟเจจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Diejenigen, die den Lehren des Gurus folgen, die diese Nahrung essen und zufrieden sind, finden Frieden.
เจขเจพเจขเฉ เจเจฐเฉ เจชเจธเจพเจ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเจเจพเจเจ เฅฅ
Sein Barde verbreitet Seine Herrlichkeit, singt und lรคsst das Wort Seines Shabads erklingen.
เจจเจพเจจเจ เจธเจเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจพ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ เจธเฉเจงเฉ
O Nanak, indem ich den Wahren Herrn preise, habe ich Seine Vollkommenheit erlangt. ||27||Sudh||