Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 149 (german)
เจธเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจตเจฟเจงเจเจธเจฟเจ เฅฅ
รber das Wahre Wort des Shabads nachsinnend, wird der Tod รผberwunden.
เจขเจพเจขเฉ เจเจฅเฉ เจ เจเจฅเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Die unaussprechliche Rede des Herrn sprechend, ist man mit dem Wort seines Shabads geschmรผckt.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฃ เจเจนเจฟ เจฐเจพเจธเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Nanak hรคlt fest am Schatz der Tugend und trifft den lieben, geliebten Herrn. ||23||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจเจคเจฟเจ เจนเฉ เจเฉฐเจฎเฉ เจเจคเฉ เจเจฐเจจเจฟ เจค เจเจคเจฟเจ เจตเจฟเจเจฟ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅ
Geboren aufgrund des Karmas ihrer vergangenen Fehler, begehen sie weitere Fehler und fallen in Fehler.
เจงเฉเจคเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจเจคเจฐเจนเจฟ เจเฉ เจธเจ เจงเฉเจตเจฃ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅ
Durch Waschen wird ihre Verunreinigung nicht entfernt, auch wenn sie hundertmal waschen.
เจจเจพเจจเจ เจฌเจเจธเฉ เจฌเจเจธเฉเจ เจนเจฟ เจจเจพเจนเจฟ เจค เจชเจพเจนเฉ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, wenn Gott vergibt, wird ihnen vergeben; andernfalls werden sie getreten und geschlagen. ||1||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจฒเจฃเฉ เจเจเจฃเจพ เจฆเฉเจ เจเจกเจฟ เจฎเฉฐเจเฉเจ เจนเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ
O Nanak, es ist absurd, darum zu bitten, von Schmerz verschont zu werden, indem man um Trost bettelt.
เจธเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉเจ เจฆเจฐเจฟ เจเจชเฉเฉ เจชเจนเจฟเจฐเจนเจฟ เจเจพเจ เจฎเจจเฉเจ เฅฅ
Freude und Leid sind die beiden Gewรคnder, die gegeben werden, um im Hof des Herrn getragen zu werden.
เจเจฟเจฅเฉ เจฌเฉเจฒเจฃเจฟ เจนเจพเจฐเฉเจ เจคเจฟเจฅเฉ เจเฉฐเจเฉ เจเฉเจช เฅฅเฉจเฅฅ
Wo du durch Sprechen verlieren wirst, dort solltest du schweigen. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจเจพเจฐเฉ เจเฉเฉฐเจกเจพ เจฆเฉเจเจฟ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉ เจญเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Nachdem ich mich in den vier Richtungen umgesehen hatte, suchte ich in meinem Inneren.
เจธเจเฉ เจชเฉเจฐเจเจฟ เจ เจฒเจเจฟ เจธเจฟเจฐเจเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Dort sah ich den Wahren, Unsichtbaren Herrn Schรถpfer.
เจเจเฉเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เจฐเจพเจน เจเฉเจฐเจฟ เจตเฉเจเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Ich wanderte in der Wildnis umher, aber jetzt hat mir der Guru den Weg gezeigt.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจเฉ เจตเจพเจนเฉ เจธเจเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Heil dem Wahren, Wahren Guru, durch den wir in der Wahrheit aufgehen.
เจชเจพเจเจ เจฐเจคเจจเฉ เจเจฐเจพเจนเฉ เจฆเฉเจตเจพ เจฌเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Ich habe das Juwel im Haus meines eigenen Selbst gefunden; die Lampe im Inneren wurde entzรผndet.
เจธเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฒเจพเจนเจฟ เจธเฉเจเฉเจ เจธเจ เจตเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Diejenigen, die das Wahre Wort des Shabads preisen, weilen im Frieden der Wahrheit.
เจจเจฟเจกเจฐเจฟเจ เจกเจฐเฉ เจฒเจเจฟ เจเจฐเจฌเจฟ เจธเจฟ เจเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Aber diejenigen, die keine Gottesfurcht haben, werden von Furcht รผbermannt. Sie werden durch ihren eigenen Stolz zerstรถrt.
เจจเจพเจตเจนเฉ เจญเฉเจฒเจพ เจเจเฉ เจซเจฟเจฐเฉ เจฌเฉเจคเจพเจฒเจฟเจ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Nachdem die Welt den Naam vergessen hat, irrt sie wie ein wilder Dรคmon umher. ||24||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจญเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจเฉฐเจฎเฉ เจญเฉ เจฎเจฐเฉ เจญเฉ เจญเจ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
In Furcht werden wir geboren, und in Furcht sterben wir. Furcht ist immer im Geist vorhanden.
เจจเจพเจจเจ เจญเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจเฉ เจฎเจฐเฉ เจธเจนเจฟเจฒเจพ เจเจเจ เจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, wenn man in der Furcht Gottes stirbt, ist sein Kommen in die Welt gesegnet und anerkannt. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจญเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจเฉเจตเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจเฉเจธเฉเจ เจเฉเจธเฉ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Ohne die Furcht Gottes magst du sehr, sehr lange leben und die angenehmsten Freuden genieรen.
เจจเจพเจจเจ เจญเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจเฉ เจฎเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจเจ เจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, wenn du ohne die Furcht Gottes stirbst, wirst du mit einem geschwรคrzten Gesicht aufstehen und gehen. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจค เจธเจฐเจงเจพ เจชเฉเจฐเฉเจ เฅฅ
Wenn der Wahre Guru gnรคdig ist, dann werden deine Wรผnsche erfรผllt.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจจ เจเจฌเจนเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉเจ เฅฅ
Wenn der Wahre Guru gnรคdig ist, wirst du niemals trauern.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเจพ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Wenn der Wahre Guru gnรคdig ist, wirst du keinen Schmerz kennen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เจฎเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Wenn der Wahre Guru gnรคdig ist, wirst du die Liebe des Herrn genieรen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเจพ เจเจฎ เจเจพ เจกเจฐเฉ เจเฉเจนเจพ เฅฅ
Wenn der Wahre Guru gnรคdig ist, warum solltest du dann den Tod fรผrchten?
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเจพ เจธเจฆ เจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจฆเฉเจนเจพ เฅฅ
Wenn der Wahre Guru gnรคdig ist, ist der Kรถrper immer in Frieden.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเจพ เจจเจต เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wenn der Wahre Guru gnรคdig ist, werden die neun Schรคtze erlangt.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจค เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Wenn der Wahre Guru gnรคdig ist, wirst du in der Wahrheit aufgehen. ||25||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจธเจฟเจฐเฉ เจเฉเจนเจพเจ เจชเฉเจ เจนเจฟ เจฎเจฒเจตเจพเจฃเฉ เจเฉเจ เจพ เจฎเฉฐเจเจฟ เจฎเฉฐเจเจฟ เจเจพเจนเฉ เฅฅ
Sie raufen sich die Haare aus und trinken schmutziges Wasser; sie betteln endlos und essen den Mรผll, den andere weggeworfen haben.
เจซเฉเจฒเจฟ เจซเจฆเฉเจนเจคเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจฒเฉเจจเจฟ เจญเฉเจพเจธเจพ เจชเจพเจฃเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจธเจเจพเจนเฉ เฅฅ
Sie verteilen Mist, atmen verrottende Gerรผche ein und fรผrchten sich vor sauberem Wasser.
เจญเฉเจกเจพ เจตเจพเจเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจเฉเจนเจพเจเจจเจฟ เจญเจฐเฉเจ เจจเจฟ เจนเจฅ เจธเฉเจเจนเฉ เฅฅ
Ihre Hรคnde sind mit Asche beschmiert, und die Haare auf ihren Kรถpfen werden ausgerissen - sie sind wie Schafe!
เจฎเจพเจ เจชเฉเจ เจเจฟเจฐเจคเฉ เจเจตเจพเจเจจเจฟ เจเจฌเจฐ เจฐเฉเจตเจจเจฟ เจงเจพเจนเฉ เฅฅ
Sie haben den Lebensstil ihrer Mรผtter und Vรคter aufgegeben, und ihre Familien und Verwandten schreien in Not.
เจเจจเจพ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจจ เจชเจคเจฒเจฟ เจเจฟเจฐเจฟเจ เจจ เจฆเฉเจตเจพ เจฎเฉเจ เจเจฟเจฅเจพเจ เจชเจพเจนเฉ เฅฅ
Niemand bietet die Reisgerichte bei ihren letzten Riten an, und niemand zรผndet die Lampen fรผr sie an. Nach ihrem Tod, wohin werden sie geschickt?
เจ เจ เจธเจ เจฟ เจคเฉเจฐเจฅ เจฆเฉเจจเจฟ เจจ เจขเฉเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฃ เจ เฉฐเจจเฉ เจจ เจเจพเจนเฉ เฅฅ
Die achtundsechzig heiligen Pilgerstรคtten bieten ihnen keinen Schutz, und kein Brahmane wird ihr Essen essen.
เจธเจฆเจพ เจเฉเจเฉเจฒ เจฐเจนเจนเจฟ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจฎเจฅเฉ เจเจฟเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Sie bleiben fรผr immer verunreinigt, Tag und Nacht; sie tragen nicht das zeremonielle Tilak-Zeichen auf ihrer Stirn.
เจเฉเฉฐเจกเฉ เจชเจพเจ เจฌเจนเจจเจฟ เจจเจฟเจคเจฟ เจฎเจฐเจฃเฉ เจฆเฉเจฟ เจฆเฉเจฌเจพเจฃเจฟ เจจ เจเจพเจนเฉ เฅฅ
Sie sitzen schweigend zusammen, wie in Trauer; sie gehen nicht zum Gerichtshof des Herrn.
เจฒเจเฉ เจเจพเจธเฉ เจนเจฅเฉ เจซเฉเฉฐเจฎเจฃ เจ เจเฉ เจชเจฟเจเฉ เจเจพเจนเฉ เฅฅ
Mit ihren Bettelschalen, die von ihren Hรผften hรคngen, und ihren Fliegenwedeln in ihren Hรคnden gehen sie in einer Reihe.
เจจเจพ เจเจ เจเฉเจเฉ เจจเจพ เจเจ เจเฉฐเจเจฎ เจจเจพ เจเจ เจเจพเจเฉ เจฎเฉเฉฐเจฒเจพ เฅฅ
Sie sind keine Yogis, und sie sind keine Jangams, Anhรคnger Shivas. Sie sind keine Qazis oder Mullahs.