Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1429 (german)
เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจฟเจ เจเจเจคเฉ เจฎเฉ เจเฉ เจเจพเจนเฉ เจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Ich hatte die Welt als mein Eigenes betrachtet, aber niemand gehรถrt irgendjemand anderem.
เจจเจพเจจเจ เจฅเจฟเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจนเฉ เจคเจฟเจน เจฐเจพเจเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅเฉชเฉฎเฅฅ
O Nanak, nur die hingebungsvolle Verehrung des Herrn ist dauerhaft; bewahre dies in deinem Herzen. ||48||
เจเจ เจฐเจเจจเจพ เจธเจญ เจเฉเจ เจนเฉ เจเจพเจจเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจฐเฉ เจฎเฉเจค เฅฅ
Die Welt und ihre Angelegenheiten sind vรถllig falsch; erkenne dies gut, mein Freund.
เจเจนเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฅเจฟเจฐเฉ เจจเจพ เจฐเจนเฉ เจเจฟเจ เจฌเจพเจฒเฉ เจเฉ เจญเฉเจคเจฟ เฅฅเฉชเฉฏเฅฅ
Sagt Nanak, es ist wie eine Mauer aus Sand; sie wird nicht bestehen. ||49||
เจฐเจพเจฎเฉ เจเจเจ เจฐเจพเจตเจจเฉ เจเจเจ เจเจพ เจเจ เจฌเจนเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Raam Chand ging dahin, ebenso wie Raawan, obwohl er viele Verwandte hatte.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจฅเจฟเจฐเฉ เจเจเฉ เจจเจนเฉ เจธเฉเจชเจจเฉ เจเจฟเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฉฆเฅฅ
Sagt Nanak, nichts dauert ewig; die Welt ist wie ein Traum. ||50||
เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจคเจพ เจเฉ เจเฉเจเฉเจ เจเฉ เจ เจจเจนเฉเจจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Die Menschen werden รคngstlich, wenn etwas Unerwartetes geschieht.
เจเจนเฉ เจฎเจพเจฐเจเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจเฉ เจจเจพเจจเจ เจฅเจฟเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉซเฉงเฅฅ
Dies ist der Weg der Welt, o Nanak; nichts ist stabil oder dauerhaft. ||51||
เจเฉ เจเจชเจเจฟเจ เจธเฉ เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจนเฉ เจชเจฐเฉ เจเจเฉ เจเฉ เจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Was erschaffen wurde, wird zerstรถrt werden; jeder wird zugrunde gehen, heute oder morgen.
เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจ เจฒเฉ เจเจพเจกเจฟ เจธเจเจฒ เจเฉฐเจเจพเจฒ เฅฅเฉซเฉจเฅฅ
O Nanak, singe das glorreiche Lob des Herrn und gib alle anderen Verstrickungen auf. ||52||
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohraa:
เจฌเจฒเฉ เจเฉเจเจเจฟเจ เจฌเฉฐเจงเจจ เจชเจฐเฉ เจเจเฉ เจจ เจนเฉเจค เจเจชเจพเจ เฅฅ
Meine Kraft ist erschรถpft und ich bin in Knechtschaft; ich kann รผberhaupt nichts tun.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจ เจฌ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจ เจเจฟเจ เจนเฉเจนเฉ เจธเจนเจพเจ เฅฅเฉซเฉฉเฅฅ
Sagt Nanak, jetzt ist der Herr meine Stรผtze; er wird mir helfen, wie er dem Elefanten half. ||53||
เจฌเจฒเฉ เจนเฉเจ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจค เจเจชเจพเจ เฅฅ
Meine Kraft ist wiederhergestellt und meine Fesseln sind gebrochen; jetzt kann ich alles tun.
เจจเจพเจจเจ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจนเจพเจฅ เจฎเฉ เจคเฉเจฎ เจนเฉ เจนเฉเจค เจธเจนเจพเจ เฅฅเฉซเฉชเฅฅ
Nanak: Alles liegt in Deinen Hรคnden, Herr; Du bist mein Helfer und meine Stรผtze. ||54||
เจธเฉฐเจ เจธเจเจพ เจธเจญเจฟ เจคเจเจฟ เจเจ เจเฉเจ เจจ เจจเจฟเจฌเจนเจฟเจ เจธเจพเจฅเจฟ เฅฅ
Meine Gefรคhrten und Freunde haben mich alle verlassen; niemand bleibt bei mir.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจน เจฌเจฟเจชเจคเจฟ เจฎเฉ เจเฉเจ เจเจ เจฐเจเฉเจจเจพเจฅ เฅฅเฉซเฉซเฅฅ
Sagt Nanak, in dieser Tragรถdie ist der Herr allein meine Stรผtze. ||55||
เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจพเจงเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจฐเจนเจฟเจ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Das Naam bleibt; die Heiligen bleiben; der Guru, der Herr des Universums, bleibt.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจน เจเจเจค เจฎเฉ เจเจฟเจจ เจเจชเจฟเจ เจเฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเฉ เฅฅเฉซเฉฌเฅฅ
Sagt Nanak, wie selten sind diejenigen, die das Mantra des Gurus in dieser Welt chanten. ||56||
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐ เจฎเฉ เจเจนเจฟเจ เจเจพ เจเฉ เจธเจฎ เจจเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Ich habe den Namen des Herrn in meinem Herzen verankert; es gibt nichts, was ihm gleichkommt.
เจเจฟเจน เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจธเฉฐเจเจ เจฎเจฟเจเฉ เจฆเจฐเจธเฉ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉซเฉญเฅฅเฉงเฅฅ
Wenn ich in Erinnerung daran meditiere, werden meine Nรถte beseitigt; ich habe die gesegnete Vision deines Darshan empfangen. ||57||1||
เจฎเฉเฉฐเจฆเจพเจตเจฃเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Mundaavanee, Fรผnfter Mehla:
เจฅเจพเจฒ เจตเจฟเจเจฟ เจคเจฟเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจคเฉ เจชเจเจ เจธเจคเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Auf dieser Platte sind drei Dinge platziert worden: Wahrheit, Zufriedenheit und Kontemplation.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจเจพ เจชเจเจ เจเจฟเจธ เจเจพ เจธเจญเจธเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der ambrosische Nektar des Naam, der Name unseres Herrn und Meisters, ist ebenfalls darauf platziert worden; er ist die Grundlage von allem.
เจเฉ เจเฉ เจเจพเจตเฉ เจเฉ เจเฉ เจญเฉเฉฐเจเฉ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจนเฉเจ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wer davon isst und es genieรt, wird gerettet werden.
เจเจน เจตเจธเจคเฉ เจคเจเฉ เจจเจน เจเจพเจ เจจเจฟเจค เจจเจฟเจค เจฐเจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dieses Ding kann niemals aufgegeben werden; bewahre dies immer und ewig in deinem Herzen.
เจคเจฎ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจเจฐเจจ เจฒเจเจฟ เจคเจฐเฉเจ เจธเจญเฉ เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der dunkle Weltozean wird รผberquert, indem man die Fรผรe des Herrn ergreift; O Nanak, es ist alles die Ausdehnung Gottes. ||1||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจคเจพ เจเจพเจคเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฎเฉเจจเฉ เจเฉเจเฉ เจเฉเจคเฉเจ เฅฅ
Ich habe nicht gewรผrdigt, was Du fรผr mich getan hast, Herr; nur Du kannst mich wรผrdig machen.
เจฎเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃเจฟเจเจฐเฉ เจเฉ เจเฉเจฃเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจชเฉ เจคเจฐเจธเฉ เจชเจเจเจ เฅฅ
Ich bin unwรผrdig - ich habe keinen Wert oder Tugenden. Du hast Mitleid mit mir gehabt.
เจคเจฐเจธเฉ เจชเจเจ เจฎเจฟเจนเจฐเจพเจฎเจคเจฟ เจนเฉเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจเจฃเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เฅฅ
Du hattest Mitleid mit mir und hast mich mit Deiner Barmherzigkeit gesegnet, und ich habe den Wahren Guru, meinen Freund, getroffen.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจพเจ เจเฉเจตเจพเจ เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจฅเฉเจตเฉ เจนเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, wenn ich mit dem Naam gesegnet bin, lebe ich, und mein Kรถrper und mein Geist erblรผhen. ||1||
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟเฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฐเจพเจ เจฎเจพเจฒเจพ เฅฅ
Raag Maalaa:
เจฐเจพเจ เจเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจชเฉฐเจ เจฌเจฐเฉฐเจเจจ เฅฅ
Jeder Raga hat fรผnf Ehefrauen,
เจธเฉฐเจเจฟ เจ เจฒเจพเจชเจนเจฟ เจเจ เจ เจจเฉฐเจฆเจจ เฅฅ
und acht Sรถhne, die unverwechselbare Noten ausstoรen.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจฐเจพเจ เจญเฉเจฐเจ เจตเฉ เจเจฐเจนเฉ เฅฅ
An erster Stelle steht Raag Bhairao.