Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1419 (german)
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจจ เจเฉเจเจ เจฎเจฐเจฟ เจเฉฐเจฎเจนเจฟ เจตเจพเจฐเฉ เจตเจพเจฐ เฅฅ
Ihre Anhaftung an Maya endet nicht; sie sterben, nur um wiedergeboren zu werden, immer und immer wieder.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจ เจคเจฟ เจคเจฟเจธเจจเจพ เจคเจเจฟ เจตเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Dem Wahren Guru dienend, wird Frieden gefunden; intensives Verlangen und Verderbnis werden verworfen.
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฉฏเฅฅ
Die Schmerzen von Tod und Geburt sind genommen; Diener Nanak reflektiert รผber das Wort des Shabad. ||49||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจชเจพเจตเจนเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Meditiere รผber den Namen des Herrn, Har, Har, o sterbliches Wesen, und du sollst im Hof des Herrn geehrt werden.
เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจชเจพเจช เจธเจญเจฟ เจเจเฉเจ เจนเจฟ เจนเจเจฎเฉ เจเฉเจเฉ เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
All deine Sรผnden und schrecklichen Fehler sollen weggenommen werden, und du sollst von deinem Stolz und Egoismus befreit werden.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฎเจฒเฉ เจตเจฟเจเจธเจฟเจ เจธเจญเฉ เจเจคเจฎ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Die Herz-Lotusblume des Gurmukh erblรผht und erkennt Gott, die Seele von allem.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅเฉซเฉฆเฅฅ
O Herr Gott, bitte erweise Diener Nanak Deine Barmherzigkeit, damit er den Namen des Herrn chanten kann. ||50||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจงเจจเจตเฉฐเจคเฉ เจเจพเจฃเฉเจ เจญเจพเจ เจเจพเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
In Dhanaasaree ist die Seelenbraut als wohlhabend bekannt, o Geschwister des Schicksals, wenn sie fรผr den Wahren Guru arbeitet.
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจธเจเจชเฉ เจเฉเจ เจธเจ เจญเจพเจ เจฒเจ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจซเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
Sie รผbergibt ihren Kรถrper, Geist und ihre Seele, o Geschwister des Schicksals, und lebt gemรคร dem Hukam Seines Befehls.
เจเจน เจฌเฉเจธเจพเจตเจนเจฟ เจฌเฉเจธเจน เจญเจพเจ เจเจน เจญเฉเจเจนเจฟ เจคเจน เจเจพเจ เฅฅ
Ich sitze, wo Er mich sitzen lรคsst, o Geschwister des Schicksals; wohin Er mich schickt, gehe ich.
เจเจตเจกเฉ เจงเจจเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจเฉ เจจเจนเฉ เจญเจพเจ เจเฉเจตเจกเฉ เจธเจเจพ เจจเจพเจ เฅฅ
Es gibt keinen anderen Reichtum, der so groร ist, o Geschwister des Schicksals; so groร ist der Wahre Name.
เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพเจ เจญเจพเจ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich singe fรผr immer die glorreichen Lobpreisungen des Wahren Herrn; ich werde fรผr immer beim Wahren bleiben.
เจชเฉเจจเจฃเฉ เจเฉเจฃ เจเฉฐเจเจฟเจเจเจ เจญเจพเจ เจเจชเจฃเฉ เจชเจคเจฟ เจเฉ เจธเจพเจฆ เจเจชเฉ เจเจพเจ เฅฅ
So trage die Kleider Seiner glorreichen Tugenden und Gรผte, o Geschwister des Schicksals; iss und genieรe den Geschmack deiner eigenen Ehre.
เจคเจฟเจธ เจเจพ เจเจฟเจ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉเจ เจญเจพเจ เจฆเจฐเจธเจจ เจเจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Wie kann ich Ihn loben, o Geschwister des Schicksals? Ich bin ein Opfer fรผr die gesegnete Vision Seines Darshan.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจตเจฟเจเจฟ เจตเจกเฉเจ เจตเจกเจฟเจเจเจ เจญเจพเจ เจเจฐเจฎเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจพเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Groร ist die glorreiche Grรถรe des Wahren Guru, o Geschwister des Schicksals; wenn man mit gutem Karma gesegnet ist, wird Er gefunden.
เจเจเจฟ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจจ เจเจพเจฃเจจเฉ เจญเจพเจ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจซเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
Manche wissen nicht, wie sie sich dem Hukam Seines Befehls unterwerfen sollen, o Geschwister des Schicksals; sie wandern verloren in der Liebe zur Dualitรคt umher.
เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจขเฉเจ เจจเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ เจญเจพเจ เจฌเฉเจธเจฃเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจ เจฅเจพเจ เฅฅ
Sie finden keinen Ort der Ruhe in der Sangat, o Geschwister des Schicksals; sie finden keinen Platz zum Sitzen.
เจจเจพเจจเจ เจนเฉเจเจฎเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเจจเจพเจเจธเฉ เจญเจพเจ เจเจฟเจจเจพ เจงเฉเจฐเฉ เจเจฎเจพเจเจ เจจเจพเจ เฅฅ
Nanak: Sie allein unterwerfen sich Seinem Befehl, o Geschwister des Schicksals, die vorherbestimmt sind, den Namen zu leben.
เจคเจฟเจจเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจนเจ เจตเจพเจฐเจฟเจ เจญเจพเจ เจคเจฟเจจ เจเจ เจธเจฆ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉซเฉงเฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr sie, o Geschwister des Schicksals, ich bin fรผr immer ein Opfer fรผr sie. ||51||
เจธเฉ เจฆเจพเฉเฉเจเจ เจธเจเฉเจ เจเจฟ เจเฉเจฐ เจเจฐเจจเฉ เจฒเจเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅ
Diese Bรคrte sind wahr, die die Fรผรe des Wahren Gurus berรผhren.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจธเฉเจตเจจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเจพ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจ เจจเจฆเจฟ เจฐเจนเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅ
Diejenigen, die ihrem Guru Tag und Nacht dienen, leben in Glรผckseligkeit, Tag und Nacht.
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจฎเฉเจน เจธเฉเจนเจฃเฉ เจธเจเฉ เจฆเจฐเจฟ เจฆเจฟเจธเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅเฉซเฉจเฅฅ
O Nanak, ihre Gesichter erscheinen schรถn im Hof des Wahren Herrn. ||52||
เจฎเฉเจ เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจฆเจพเฉเฉเจ เจธเจเฉ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจธเจเฉ เจเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Wahr sind die Gesichter und wahr sind die Bรคrte derer, die die Wahrheit sprechen und die Wahrheit leben.
เจธเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเจพเจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจเจนเจฟ เฅฅ
Das Wahre Wort des Shabad wohnt in ihren Kรถpfen; sie sind im Wahren Guru absorbiert.
เจธเจเฉ เจฐเจพเจธเฉ เจธเจเฉ เจงเจจเฉ เจเจคเจฎ เจชเจฆเจตเฉ เจชเจพเจเจนเจฟ เฅฅ
Wahr ist ihr Kapital und wahr ist ihr Reichtum; sie sind mit dem hรถchsten Status gesegnet.
เจธเจเฉ เจธเฉเจฃเจนเจฟ เจธเจเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจฒเฉเจจเจฟ เจธเจเฉ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Sie hรถren die Wahrheit, sie glauben an die Wahrheit; sie handeln und arbeiten in der Wahrheit.
เจธเจเฉ เจฆเจฐเจเจน เจฌเฉเจธเจฃเจพ เจธเจเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Ihnen wird ein Platz im Hof des Wahren Herrn gegeben; sie sind im Wahren Herrn absorbiert.
เจจเจพเจจเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจญเฉเจฒเฉ เจเจพเจเจนเจฟ เฅฅเฉซเฉฉเฅฅ
O Nanak, ohne den Wahren Guru wird der Wahre Herr nicht gefunden. Die selbstsรผchtigen Manmukhs gehen, verirren sich und wandern umher. ||53||
เจฌเจพเจฌเฉเจนเจพ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจเจฐเฉ เจเจฒเจจเจฟเจงเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เฅฅ
Der Regenvogel schreit: ""Pri-o! Pri-o! Geliebter! Geliebter!"" Sie ist verliebt in den Schatz, das Wasser.
เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉเจคเจฒ เจเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจธเจญเจฟ เจฆเฉเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn man den Guru trifft, wird das kรผhlende, beruhigende Wasser erhalten, und aller Schmerz wird weggenommen.
เจคเจฟเจธ เจเฉเจเฉ เจธเจนเจเฉ เจเจชเจเฉ เจเฉเจเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
Mein Durst ist gestillt, und intuitiver Frieden und Gelassenheit sind entstanden; meine Schreie und Rufe der Qual sind vorbei.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจพเจเจคเจฟ เจนเฉเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจเจนเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉซเฉชเฅฅ
O Nanak, die Gurmukhs sind friedlich und ruhig; sie bewahren das Naam, den Namen des Herrn, in ihren Herzen. ||54||
เจฌเจพเจฌเฉเจนเจพ เจคเฉเฉฐ เจธเจเฉ เจเจ เจธเจเฉ เจธเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
O Regenvogel, zwitschere den Wahren Namen und lass dich auf den Wahren Herrn einstimmen.
เจฌเฉเจฒเจฟเจ เจคเฉเจฐเจพ เจฅเจพเจ เจชเจตเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เจ เจฒเจพเจ เฅฅ
Dein Wort soll angenommen und genehmigt werden, wenn du als Gurmukh sprichst.
เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจจเจฟ เจคเจฟเจ เจเจคเจฐเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจฒเฉ เจฐเจเจพเจ เฅฅ
Erinnere dich an den Shabad, und dein Durst soll gelindert werden; unterwirf dich dem Willen des Herrn.