Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1412 (german)
เจธเจญเจจเฉ เจเจเฉ เจธเจนเฉ เจตเจธเฉ เจธเจน เจฌเจฟเจจเฉ เจเจเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
In jedem Herzen wohnt der gรถttliche Ehemann; ohne Ihn gibt es kein Herz.
เจจเจพเจจเจ เจคเฉ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเฉ เจเจฟเจจเฉเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจฐเจเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
O Nanak, die Gurmukhs sind die glรผcklichen, tugendhaften Seelenbrรคute; der Herr offenbart sich ihnen. ||19||
เจเจ เจคเจ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจเฉเจฒเจฃ เจเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn du dieses Spiel der Liebe mit Mir spielen mรถchtest,
เจธเจฟเจฐเฉ เจงเจฐเจฟ เจคเจฒเฉ เจเจฒเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจ เฅฅ
dann betritt Meinen Pfad mit deinem Kopf in der Hand.
เจเจคเฉ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจงเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Wenn du deine Fรผรe auf diesen Pfad setzt,
เจธเจฟเจฐเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจฃเจฟ เจจ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
gib Mir deinen Kopf und achte nicht auf die รถffentliche Meinung. ||20||
เจจเจพเจฒเจฟ เจเจฟเจฐเจพเฉเจพ เจฆเฉเจธเจคเฉ เจเฉเฉเฉ เจเฉเฉเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Falsch ist die Freundschaft mit den Falschen und Gierigen. Falsch ist ihr Fundament.
เจฎเจฐเจฃเฉ เจจ เจเจพเจชเฉ เจฎเฉเจฒเจฟเจ เจเจตเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฅเจพเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
O Moollah, niemand weiร, wo der Tod zuschlagen wird. ||21||
เจเจฟเจเจจ เจนเฉเจฃเฉฐ เจ เจเจฟเจเจจ เจชเฉเจเจพ เฅฅ
Ohne spirituelle Weisheit verehren die Menschen die Unwissenheit.
เจ เฉฐเจง เจตเจฐเจคเจพเจตเจพ เจญเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Sie tappen in der Dunkelheit, in der Liebe zur Dualitรคt. ||22||
เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฐเจฎ เจฌเจฟเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Ohne den Guru gibt es keine spirituelle Weisheit; ohne Dharma gibt es keine Meditation.
เจธเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจพเจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจฌเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Ohne Wahrheit gibt es keinen Kredit; ohne Kapital gibt es keinen Saldo. ||23||
เจฎเจพเจฃเฉ เจเจฒเฉ เจเจ เฉ เจเจฒเฉ เฅฅ
Die Sterblichen werden in die Welt gesandt; dann erheben sie sich und gehen.
เจธเจพเจฆเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจตเฉเจนเฉ เจเจฒเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Es gibt keine Freude daran. ||24||
เจฐเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเจฒ เจฎเฉเจฒเจตเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจฒเฉ เจ เจงเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Raam Chand, traurig im Herzen, versammelte seine Armee und Streitkrรคfte.
เจฌเฉฐเจคเจฐ เจเฉ เจธเฉเจจเจพ เจธเฉเจตเฉเจ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจเฉเจเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Armee der Affen stand ihm zu Diensten; sein Geist und Kรถrper wurden begierig auf den Krieg.
เจธเฉเจคเจพ เจฒเฉ เจเจเจ เจฆเจนเจธเจฟเจฐเฉ เจฒเจเจฎเจฃเฉ เจฎเฉเจ เจธเจฐเจพเจชเจฟ เฅฅ
Raawan entfรผhrte seine Frau Sita, und Lachhman wurde verflucht zu sterben.
เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจคเจพ เจเจฐเจฃเจนเจพเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจตเฉเจเฉ เจฅเจพเจชเจฟ เจเจฅเจพเจชเจฟ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
O Nanak, der Schรถpfer Herr ist der Tรคter von allem; Er wacht รผber alles und zerstรถrt, was Er erschaffen hat. ||25||
เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎเจเฉฐเจฆเฉ เจธเฉเจคเจพ เจฒเจเจฎเจฃ เจเฉเจเฉ เฅฅ
In seinem Geist trauerte Raam Chand um Sita und Lachhman.
เจนเจฃเจตเฉฐเจคเจฐเฉ เจเจฐเจพเจงเจฟเจ เจเจเจ เจเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเฉเจเฉ เฅฅ
Dann erinnerte er sich an Hanuman, den Affengott, der zu ihm kam.
เจญเฉเจฒเจพ เจฆเฉเจคเฉ เจจ เจธเจฎเจเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจ เจเจพเจฎ เฅฅ
Der irregefรผhrte Dรคmon verstand nicht, dass Gott der Tรคter der Taten ist.
เจจเจพเจจเจ เจตเฉเจชเจฐเจตเจพเจนเฉ เจธเฉ เจเจฟเจฐเจคเฉ เจจ เจฎเจฟเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
O Nanak, die Taten des Selbstexistierenden Herrn kรถnnen nicht ausgelรถscht werden. ||26||
เจฒเจพเจนเฉเจฐ เจธเจนเจฐเฉ เจเจนเจฐเฉ เจเจนเจฐเฉ เจธเจตเจพ เจชเจนเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Die Stadt Lahore erlitt vier Stunden lang schreckliche Zerstรถrung. ||27||
เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจฒเจพเจนเฉเจฐ เจธเจนเจฐเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจธเจฐเฉ เจธเจฟเจซเจคเฉ เจฆเจพ เจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Die Stadt Lahore ist ein Becken aus ambrosischem Nektar, die Heimat des Lobes. ||28||
เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจเจฆเฉเจธเจพเจนเฉ เจเจฟเจ เจจเฉเจธเจพเจจเฉ เจคเฉเจเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจ เฉฐเจจเฉ เฅฅ
Was sind die Zeichen einer wohlhabenden Person? Ihre Vorrรคte an Nahrung gehen nie zur Neige.
เจเจฆเฉเจธเฉเจ เจเจฐเฉ เจนเฉ เจตเฉเจ เฉ เจเฉเฉเจฟเฉฒเจเฉ เจฐเฉฐเจจเฉ เจงเฉฐเจฎเฉ เฅฅ
Wohlstand wohnt in seinem Haus, mit den Klรคngen von Mรคdchen und Frauen.
เจธเจคเฉ เจฐเฉฐเจจเฉ เจเจฐเฉ เจธเจฟเจเจชเจพ เจฐเฉเจตเจจเจฟ เจเฉเฉเฉ เจเฉฐเจฎเฉ เฅฅ
Alle Frauen seines Hauses schreien und weinen รผber nutzlose Dinge.
เจเฉ เจฒเฉเจตเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจเฉ เจฆเฉฐเจฎ เจธเจนเฉฐเจฎเฉ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Was immer er nimmt, gibt er nicht zurรผck. Er ist bestrebt, immer mehr zu verdienen, und ist beunruhigt und unruhig. ||29||
เจชเจฌเจฐ เจคเฉเฉฐ เจนเจฐเฉเจเจตเจฒเจพ เจเจตเจฒเจพ เจเฉฐเจเจจ เจตเฉฐเจจเจฟ เฅฅ
O Lotus, deine Blรคtter waren grรผn und deine Blรผten waren golden.
เจเฉ เจฆเฉเจเฉเฉ เจธเฉเจฟเจเจนเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจนเฉเจเจ เจฆเฉเจนเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจฎเฉ เจคเจจเจฟ เจญเฉฐเจเฉ เฅฅ
Welcher Schmerz hat dich verbrannt und deinen Kรถrper schwarz gemacht? O Nanak, mein Kรถrper ist zerschlagen.
เจเจพเจฃเจพ เจชเจพเจฃเฉ เจจเจพ เจฒเจนเจพเจ เจเฉ เจธเฉเจคเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
Ich habe nicht das Wasser erhalten, das ich liebe.
เจเจฟเจคเฉ เจกเจฟเจ เฉ เจคเจจเฉ เจชเจฐเจซเฉเฉเฉ เจเฉเฉ เจเจตเจเจฃเจฟ เจตเฉฐเจจเฉ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
Als ich es sah, erblรผhte mein Kรถrper und ich wurde mit einer tiefen und schรถnen Farbe gesegnet. ||30||
เจฐเจเจฟ เจจ เจเฉเจ เจเฉเจตเจฟเจ เจชเจนเฉเจเจฟ เจจ เจเจฒเจฟเจ เจเฉเจ เฅฅ
Niemand lebt lange genug, um alle seine Wรผnsche zu erfรผllen.
เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉเจตเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจฐเจคเฉ เจนเฉ เจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Nur die spirituell Weisen leben fรผr immer; sie werden fรผr ihr intuitives Bewusstsein geehrt.
เจธเจฐเจซเฉ เจธเจฐเจซเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเจตเฉ เจเจ เจตเจฟเจนเจพเจ เฅฅ
Stรผck fรผr Stรผck vergeht das Leben, auch wenn der Sterbliche versucht, es zurรผckzuhalten.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจเฉเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจชเฉเจเจฟเจ เจนเฉ เจฒเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
O Nanak, bei wem sollen wir uns beschweren? Der Tod nimmt einem das Leben, ohne jemandes Zustimmung. ||31||
เจฆเฉเจธเฉ เจจ เจฆเฉเจ เจนเฉ เจฐเจพเจ เจจเฉ เจฎเจคเจฟ เจเจฒเฉ เจเจพเจ เจฌเฉเจขเจพ เจนเฉเจตเฉ เฅฅ
Beschuldigt nicht den Souverรคnen Herrn; wenn jemand alt wird, verlรคsst ihn sein Intellekt.
เจเจฒเจพเจ เจเจฐเฉ เจเจฃเฉเจฐเฉเจ เจคเจพเจ เจ เฉฐเจจเฉเฉ เจชเจตเจฃเจพ เจเจพเจคเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
Der blinde Mann redet und plappert, und dann fรคllt er in den Graben. ||32||
เจชเฉเจฐเฉ เจเจพ เจเฉเจ เจธเจญ เจเจฟเจเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจเจเจฟ เจตเจงเจฟ เจเจฟเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Alles, was der Vollkommene Herr tut, ist vollkommen; es gibt nicht zu wenig oder zu viel.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจธเจพ เจเจพเจฃเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจเจนเฉ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
O Nanak, wenn man dies als Gurmukh erkennt, verschmilzt der Sterbliche mit dem Vollkommenen Herrn Gott. ||33||