Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1402 (german)
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟ เจ เจฒเจ เจเจคเจฟ เจเจพ เจเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธเฉ เจคเจพเจฐเจฃ เจคเจฐเจฃเฉฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Dienet dem Guru, dem Wahren Guru; Seine Wege und Mittel sind unergrรผndlich. Der groรe Guru Raam Daas ist das Boot, das uns hinรผbertrรคgt. ||2||
เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจ เจเจฎ เจธเจพเจเจฐเฉ เจคเฉเจฒเจนเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจฏเจพ เฅฅ
Der Name des Herrn, aus dem Munde des Gurus, ist das Floร, um den unergrรผndlichen Weltozean zu รผberqueren.
เจเจเจฟ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃเฉ เจญเจเจพ เจเจน เจเจ เจนเฉเจ เจชเจฐเจคเฉเจคเจฟ เฅฅ
Der Kreislauf von Geburt und Tod in dieser Welt ist beendet fรผr diejenigen, die diesen Glauben in ihrem Herzen tragen.
เจชเจฐเจคเฉเจคเจฟ เจนเฉเจ เจเจ เจเจฟเจจ เจเจจ เจเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเจ เจชเจฆเจตเฉ เจเจ เจญเจ เฅฅ
Diesen demรผtigen Wesen, die diesen Glauben in ihrem Herzen tragen, wird der hรถchste Status verliehen.
เจคเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจ เจฐเฉ เจฒเจพเจฒเจเฉ เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจฅเจพ เจเจ เฅฅ
Sie entsagen Maya, emotionaler Bindung und Gier; sie sind befreit von den Frustrationen des Besitzdenkens, des sexuellen Verlangens und des Zorns.
เจ เจตเจฒเฉเจเฉตเจพ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจเจเฉตเจพ เจฆเจฟเจฌเฉต เจฆเฉเจฐเจฟเจธเฉเจเจฟ เจเจพเจฐเจฃ เจเจฐเจฃเฉฐ เฅฅ
Sie sind mit der inneren Vision gesegnet, Gott zu sehen, die Ursache aller Ursachen, und all ihre Zweifel werden zerstreut.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟ เจ เจฒเจ เจเจคเจฟ เจเจพ เจเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธเฉ เจคเจพเจฐเจฃ เจคเจฐเจฃเฉฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
Dienet dem Guru, dem Wahren Guru; Seine Wege und Mittel sind unergrรผndlich. Der groรe Guru Raam Daas ist das Boot, das uns hinรผbertrรคgt. ||3||
เจชเจฐเจคเจพเจชเฉ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐ เจเจพ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เจญเจฏเจพ เจเจธเฉ เจเจจ เจเฉ เฅฅ
Die glorreiche Grรถรe des Gurus ist fรผr immer in jedem Herzen manifest. Seine demรผtigen Diener singen Sein Lob.
เจเจเจฟ เจชเฉเจนเจฟ เจธเฉเจฃเจนเจฟ เจเจพเจตเจนเจฟ เจชเจฐเจญเจพเจคเจฟเจนเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจเจธเฉเจจเจพเจจเฉ เฅฅ
Manche lesen und hรถren und singen von Ihm und nehmen ihr reinigendes Bad in den frรผhen Morgenstunden vor der Morgendรคmmerung.
เจเจธเฉเจจเจพเจจเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจชเจฐเจญเจพเจคเจฟ เจธเฉเจง เจฎเจจเจฟ เจเฉเจฐ เจชเฉเจเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจธเจนเจฟเจค เจเจฐเฉฐ เฅฅ
Nach ihrem reinigenden Bad in den Stunden vor der Morgendรคmmerung verehren sie den Guru mit reinem und klarem Geist.
เจเฉฐเจเจจเฉ เจคเจจเฉ เจนเฉเจ เจชเจฐเจธเจฟ เจชเจพเจฐเจธ เจเจ เจเฉเจคเจฟ เจธเจฐเฉเจชเฉ เจงเฉตเจพเจจเฉ เจงเจฐเฉฐ เฅฅ
Wenn sie den Stein der Weisen berรผhren, verwandeln sich ihre Kรถrper in Gold. Sie konzentrieren ihre Meditation auf die Verkรถrperung des gรถttlichen Lichts.
เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจเจเฉฐเจจเจพเจฅเฉ เจเจฒ เจฅเจฒ เจฎเจนเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจชเฉเจฐเจฟ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฌเจฐเจจเฉฐ เฅฅ
Der Meister des Universums, das eigentliche Leben der Welt, durchdringt das Meer und das Land und manifestiert sich auf unzรคhlige Arten.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟ เจ เจฒเจ เจเจคเจฟ เจเจพ เจเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธเฉ เจคเจพเจฐเจฃ เจคเจฐเจฃเฉฐ เฅฅเฉชเฅฅ
Dienet dem Guru, dem Wahren Guru; Seine Wege und Mittel sind unergrรผndlich. Der groรe Guru Raam Daas ist das Boot, das uns hinรผbertrรคgt. ||4||
เจเจฟเจจเจนเฉ เจฌเจพเจค เจจเจฟเจธเฉเจเจฒ เจงเฉเจฐเฉเจ เจเจพเจจเฉ เจคเฉเจ เจเฉเจต เจเจพเจฒ เจคเฉ เจฌเจเจพ เฅฅ
Diejenigen, die das Ewige, Unverรคnderliche Wort Gottes erkennen, wie Dhroo, sind immun gegen den Tod.
เจคเจฟเจจเฉ เจคเจฐเจฟเจ เจธเจฎเฉเจฆเฉเจฐเฉ เจฐเฉเจฆเฉเจฐเฉ เจเจฟเจจ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจฒเจนเจฐ เจฌเจฟเฉฐเจฌ เจเฉเจเจคเจฟ เจเจเฉ เจฐเจเจพ เฅฅ
Sie รผberqueren den schrecklichen Weltozean in einem Augenblick; der Herr erschuf die Welt wie eine Wasserblase.
เจเฉเฉฐเจกเจฒเจจเฉ เจธเฉเจฐเจเฉ เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจชเจฐเจฎเจพเจจเฉฐเจฆ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจฎเจเจพ เฅฅ
Die Kundalini erhebt sich in der Sat Sangat, der Wahren Gemeinde; durch das Wort des Gurus genieรen sie den Herrn der hรถchsten Glรผckseligkeit.
เจธเจฟเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจธเจญ เจเจชเจฐเจฟ เจฎเจจ เจฌเจ เจเฉเจฐเฉฐเจฎ เจธเฉเจตเฉเจ เจธเจเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Der hรถchste Guru ist der Herr und Meister รผber alles; so dient dem Wahren Guru in Gedanken, Worten und Taten. ||5||
เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o.
เจเจตเจฒ เจจเฉเจจ เจฎเจงเฉเจฐ เจฌเฉเจจ เจเฉเจเจฟ เจธเฉเจจ เจธเฉฐเจ เจธเฉเจญ เจเจนเจค เจฎเจพ เจเจธเฉเจฆ เจเจฟเจธเจนเจฟ เจฆเจนเฉ เจญเจพเจคเฉ เจเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Du hast lotusartige Augen, mit sรผรer Sprache, erhaben und geschmรผckt mit Millionen von Gefรคhrten. Mutter Yashoda lud Dich als Krishna ein, den sรผรen Reis zu essen.
เจฆเฉเจเจฟ เจฐเฉเจชเฉ เจ เจคเจฟ เจ เจจเฉเจชเฉ เจฎเฉเจน เจฎเจนเจพ เจฎเจ เจญเจ เจเจฟเฉฐเจเจจเฉ เจธเจฌเจฆ เจเจจเจคเจเจพเจฐ เจเฉเจฒเฉ เจชเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Als sie Deine รผberaus schรถne Gestalt erblickte und die musikalischen Klรคnge Deiner silbernen Glรถckchen hรถrte, war sie von Entzรผcken berauscht.
เจเจพเจฒ เจเจฒเจฎ เจนเฉเจเจฎเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เจเจนเจนเฉ เจเจเจจเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจธเจเฉ เจเจธเฉ เจฌเฉฐเจฎเฉตเฉ เจเฉตเจพเจจเฉ เจงเฉตเจพเจจเฉ เจงเจฐเจค เจนเฉเจ เจเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Der Stift und das Gebot des Todes liegen in Deinen Hรคnden. Sag mir, wer kann es auslรถschen? Shiva und Brahma sehnen sich danach, Deine spirituelle Weisheit in ihren Herzen zu bewahren.
เจธเจคเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเจฆเจพ เจคเฉเจนเฉ เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅเฉฌเฅฅ
Du bist fรผr immer wahr, die Heimat der Vortrefflichkeit, das ursprรผngliche hรถchste Wesen. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6||
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจชเจฐเจฎ เจงเจพเจฎ เจธเฉเจง เจฌเฉเจง เจจเจฟเจฐเฉเจเจพเจฐ เจฌเฉเจธเฉเจฎเจพเจฐ เจธเจฐเจฌเจฐ เจเจ เจเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Du bist mit dem Namen des Herrn, der hรถchsten Wohnstรคtte und klarem Verstรคndnis gesegnet. Du bist der formlose, unendliche Herr; wer kann sich mit Dir vergleichen?
เจธเฉเจฅเจฐ เจเจฟเจค เจญเจเจค เจนเจฟเจค เจญเฉเจเฉ เจงเจฐเจฟเจ เจนเจฐเจจเจพเจเจธเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจจเจ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Um des reinen Herzens Bhaktas Prahlaad willen nahmst Du die Gestalt des Mensch-Lรถwen an, um Harnaakhash mit Deinen Klauen zu zerreiรen und zu vernichten.
เจธเฉฐเจ เจเจเฉเจฐ เจเจฆเจพ เจชเจฆเจฎ เจเจชเจฟ เจเจชเฉ เจเฉเจ เจเจฆเจฎ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฒเจเฉ เจเจเจจเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Du bist der unendliche hรถchste Herrgott; mit Deinen Symbolen der Macht hast Du Baliraja getรคuscht; wer kann Dich erkennen?
เจธเจคเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเจฆเจพ เจคเฉเจนเฉ เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉญเฅฅ
Du bist fรผr immer wahr, die Heimat der Vortrefflichkeit, das ursprรผngliche hรถchste Wesen. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7||
เจชเฉเจค เจฌเจธเจจ เจเฉเฉฐเจฆ เจฆเจธเจจ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจธเจนเจฟเจค เจเฉฐเจ เจฎเจพเจฒ เจฎเฉเจเจเฉ เจธเฉเจธเจฟ เจฎเฉเจฐ เจชเฉฐเจ เจเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Als Krishna trรคgst Du gelbe Gewรคnder, mit Zรคhnen wie Jasminblรผten; Du weilst bei Deinen Geliebten, mit Deiner Mala um Deinen Hals, und Du schmรผckst Dein Haupt freudig mit der Krone aus Pfauenfedern.