Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1391 (german)
เจธเจตเจเจ เจฎเจนเจฒเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเฉ เฉจ
Lobgesรคnge auf den zweiten Mehla: 2
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจธเฉเจ เจชเฉเจฐเจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจพเจฐเจฃ เจเจฐเจคเจพเจฐเฉ เจเจฐเจฃ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เฅฅ
Gesegnet ist der ursprรผngliche Herr Gott, der Schรถpfer, die allmรคchtige Ursache aller Ursachen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจคเฉเจฎ เจงเจฐเจฟเจ เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฅเฉ เฅฅ
Gesegnet ist der Wahre Guru Nanak, der Seine Hand auf Deine Stirn legte.
เจค เจงเจฐเจฟเจ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจนเจฅเฉ เจธเจนเจเจฟ เจ เจฎเจฟเจ เจตเฉเจ เจ เจเจเจฟ เจธเฉเจฐเจฟ เจจเจฐ เจเจฃ เจฎเฉเจจเจฟ เจฌเฉเจนเจฟเจฏ เจ เจเจพเจเจฟ เฅฅ
Als Er Seine Hand auf Deine Stirn legte, begann der himmlische Nektar in Strรถmen herabzuregnen; die Gรถtter und Menschen, himmlischen Herolde und Weisen wurden in seinem Duft getrรคnkt.
เจฎเจพเจฐเจฟเจ เจเฉฐเจเจเฉ เจเจพเจฒเฉ เจเจฐเจเจฟ เจงเจพเจตเจคเฉ เจฒเฉเจ เจฌเจฐเจเจฟ เจชเฉฐเจ เจญเฉเจค เจเจ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉ เจธเจฎเจเจฟ เฅฅ
Du hast den grausamen Dรคmon des Todes herausgefordert und unterworfen; Du hast Deinen wandernden Geist gezรผgelt; Du hast die fรผnf Dรคmonen รผberwรคltigt und hรคltst sie in einem Haus.
เจเจเฉ เจเฉเจคเจ เจเฉเจฐ เจฆเฉเจเจฐเจฟ เจเฉเจฒเจนเจฟ เจธเจฎเจค เจธเจพเจฐเจฟ เจฐเจฅเฉ เจเจจเจฎเจจเจฟ เจฒเจฟเจต เจฐเจพเจเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Durch die Tรผr des Gurus, den Gurdwara, hast Du die Welt erobert; Du spielst das Spiel unparteiisch. Du hรคltst den Fluss Deiner Liebe stetig zum formlosen Herrn.
เจเจนเฉ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฒ เจธเจนเจพเจฐ เจธเจชเจค เจฆเฉเจช เจฎเจเจพเจฐ เจฒเจนเจฃเจพ เจเจเจคเฉเจฐ เจเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจธเจฟ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O Kal Sahaar, singe die Lobpreisungen von Lehnaa auf den sieben Kontinenten; Er traf den Herrn und wurde Guru der Welt. ||1||
เจเจพ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจงเจพเจฐ เจเจพเจฒเฉเจ เจเจจเจฟ เจเจคเจพเจฐ เจคเจฟเจฎเจฐ เจ เจเฉตเจพเจจ เจเจพเจนเจฟ เจฆเจฐเจธ เจฆเฉเจเจฐ เฅฅ
Der Strom von Ambrosischem Nektar aus Seinen Augen wรคscht den Schlamm und Schmutz der Sรผnden weg; der Anblick Seiner Tรผr vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit.
เจเจ เจเฉ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเจพเจเฉเฉ เจฌเจฟเจเจฎ เจเจพเจฐ เจคเฉ เจจเจฐ เจญเจต เจเจคเจพเจฐเจฟ เจเฉเจ เจจเจฟเจฐเจญเจพเจฐ เฅฅ
Wer diese รคusserst schwierige Aufgabe vollbringt, รผber das erhabenste Wort des Shabad nachzudenken - diese Menschen รผberqueren den schrecklichen Weltozean und werfen ihre Sรผndenlast ab.
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจธเจนเจ เจธเจพเจฐเจฟ เจเจพเจเฉเจฒเฉ เจเฉเจฐ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฎเจฐเฉ เจญเฉเจค เจธเจฆเฉเจต เจชเจฐเจฎ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เฅฅ
Die Sat Sangat, die Wahre Gemeinde, ist himmlisch und erhaben; wer wach und bewusst bleibt und รผber den Guru nachdenkt, verkรถrpert Demut und ist fรผr immer von der Hรถchsten Liebe des Herrn durchdrungen.
เจเจนเฉ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฒ เจธเจนเจพเจฐ เจธเจชเจค เจฆเฉเจช เจฎเจเจพเจฐ เจฒเจนเจฃเจพ เจเจเจคเฉเจฐ เจเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจธเจฟ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
O Kal Sahaar, singe die Lobpreisungen von Lehnaa auf den sieben Kontinenten; Er traf den Herrn und wurde Guru der Welt. ||2||
เจคเฉ เจคเจ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจฟเจ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เจฌเจฟเจฎเจฒ เจเจพเจธเฉ เจฌเจฟเจฅเจพเจฐเฉ เจธเจพเจงเจฟเจ เจธเจฟเจง เจธเฉเจเจจ เจเฉเจ เจเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Du hรคltst fest am Naam, dem Namen des Unendlichen Herrn; Deine Ausdehnung ist makellos. Du bist die Stรผtze der Siddhas und Sucher und der guten und demรผtigen Wesen.
เจคเฉ เจคเจพ เจเจจเจฟเจ เจฐเจพเจเจพ เจ เจเจคเจพเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจฟ เจธเจพเจฐเฉ เจฐเจนเจนเจฟ เจเจเจคเฉเจฐ เจเจฒ เจชเจฆเจฎ เจฌเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
Du bist die Inkarnation von Kรถnig Janak; die Kontemplation Deines Shabad ist erhaben im ganzen Universum. Du weilst in der Welt wie der Lotus auf dem Wasser.
เจเจฒเจฟเจช เจคเจฐเฉ เจฐเฉเจ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจคเจพเจช เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เจเจคเจฎเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจฌเจฟเจงเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจ เจฒเจฟเจต เจคเจพเจฐ เฅฅ
Wie der Elysische Baum heilst Du alle Krankheiten und nimmst das Leid der Welt weg. Die dreifache Seele ist liebevoll auf Dich allein ausgerichtet.
เจเจนเฉ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฒ เจธเจนเจพเจฐ เจธเจชเจค เจฆเฉเจช เจฎเจเจพเจฐ เจฒเจนเจฃเจพ เจเจเจคเฉเจฐ เจเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจธเจฟ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Kal Sahaar, singe die Lobpreisungen von Lehnaa auf den sieben Kontinenten; Er traf den Herrn und wurde Guru der Welt. ||3||
เจคเฉ เจคเจพ เจนเจฆเจฐเจฅเจฟ เจชเจพเจเจ เจฎเจพเจจเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจตเจพเจจเฉ เจธเจพเจงเจฟ เจ เจเจเจฐเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจ เจเจจเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Du wurdest vom Propheten mit Ehre gesegnet; Du dienst dem Guru, der vom Herrn bestรคtigt wurde, der die Schlange des Geistes unterworfen hat und der im Zustand der hรถchsten Glรผckseligkeit weilt.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจธ เจธเจฎเจพเจจ เจเจคเจฎเจพ เจตเฉฐเจคเจเจฟเจเจจ เจเจพเจฃเฉเจ เจ เจเจฒ เจเจคเจฟ เจเฉเจฐ เจชเจฐเจตเจพเจจ เฅฅ
Deine Vision ist wie die des Herrn, Deine Seele ist eine Quelle spiritueller Weisheit; Du kennst den unergrรผndlichen Zustand des bestรคtigten Gurus.
เจเจพ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจ เจเจฒ เจ เจพเจฃ เจฌเจฟเจฎเจฒ เจฌเฉเจงเจฟ เจธเฉเจฅเจพเจจ เจชเจนเจฟเจฐเจฟ เจธเฉเจฒ เจธเจจเจพเจนเฉ เจธเจเจคเจฟ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Dein Blick ist auf den unbeweglichen, unverรคnderlichen Ort gerichtet. Dein Intellekt ist makellos; er ist auf den erhabensten Ort gerichtet. Mit der Rรผstung der Demut hast Du Maya รผberwunden.
เจเจนเฉ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฒ เจธเจนเจพเจฐ เจธเจชเจค เจฆเฉเจช เจฎเจเจพเจฐ เจฒเจนเจฃเจพ เจเจเจคเฉเจฐ เจเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจธเจฟ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
O Kal Sahaar, singe die Lobpreisungen von Lehnaa auf den sieben Kontinenten; Er traf den Herrn und wurde Guru der Welt. ||4||
เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจงเจฐเจค เจคเจฎ เจนเจฐเจจ เจฆเจนเจจ เจ เจ เจชเจพเจช เจชเฉเจฐเจจเจพเจธเจจ เฅฅ
Indem Du Deinen Blick der Gnade wirfst, vertreibst Du die Dunkelheit, verbrennst das Bรถse und zerstรถrst die Sรผnde.
เจธเจฌเจฆ เจธเฉเจฐ เจฌเจฒเจตเฉฐเจค เจเจพเจฎ เจ เจฐเฉ เจเฉเจฐเฉเจง เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจ เฅฅ
Du bist der heldenhafte Krieger des Shabad, des Wortes Gottes. Deine Kraft zerstรถrt sexuelles Verlangen und Wut.
เจฒเฉเจญ เจฎเฉเจน เจตเจธเจฟ เจเจฐเจฃ เจธเจฐเจฃ เจเจพเจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเจฃ เฅฅ
Du hast Gier und emotionale Bindung รผberwรคltigt; Du fรถrderst und hegst diejenigen, die Dein Heiligtum suchen.
เจเจคเจฎ เจฐเจค เจธเฉฐเจเฉเจฐเจนเจฃ เจเจนเจฃ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเจฒ เจขเจพเจฒเจฃ เฅฅ
Du sammelst die freudige Liebe der Seele; Deine Worte haben die Kraft, Ambrosischen Nektar hervorzubringen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจฒ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเจฟเจฒเจเฉ เจธเจคเจฟ เจฒเจพเจเฉ เจธเฉ เจชเฉ เจคเจฐเฉ เฅฅ
Du bist zum Wahren Guru ernannt, der Wahre Guru in diesem dunklen Zeitalter des Kali Yuga; wer Dir wirklich verbunden ist, wird hinรผbergetragen.
เจเฉเจฐเฉ เจเจเจค เจซเจฟเจฐเจฃเจธเฉเจน เจ เฉฐเจเจฐเจ เจฐเจพเจเฉ เจเฉเจเฉ เจฒเจนเจฃเจพ เจเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Der Lรถwe, der Sohn von Pheru, ist Guru Angad, der Guru der Welt; Lehnaa praktiziert Raja Yoga, den Yoga der Meditation und des Erfolgs. ||5||