Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1389 (german)
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจฎเจฆ เจฎเจคเจธเจฐ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Lust, Zorn, Trunkenheit, Neid und Begierde werden vernichtet, indem man den Namen des Herrn ausspricht.
เจเจธเจจเจพเจจ เจฆเจพเจจ เจคเจพเจชเจจ เจธเฉเจเจฟ เจเจฟเจฐเจฟเจ เจเจฐเจฃ เจเจฎเจฒ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Verdienste von rituellen Waschungen, Spenden, Buรe, Reinheit und guten Taten werden erlangt, indem man die Lotusfรผรe Gottes im Herzen verankert.
เจธเจพเจเจจ เจฎเฉเจค เจธเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉฐเจงเจช เจเฉเจ เจงเจพเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist mein Freund, mein allerbester Freund, Gefรคhrte und Verwandter. Gott ist die Nahrung der Seele, die Stรผtze des Lebensatems.
เจเจ เจเจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเจฎเจฐเจฅเจน เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจธเจฆเจพ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Ich habe den Schutz und die Stรผtze meines allmรคchtigen Herrn und Meisters ergriffen; Sklave Nanak ist Ihm fรผr immer ein Opfer. ||9||
เจเจตเจง เจเจเจฟเจ เจจ เจเจพเจค เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฐเจธ เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
Waffen kรถnnen denjenigen nicht schneiden, der sich an der Liebe zu den Lotusfรผรen des Herrn erfreut.
เจฆเจพเจตเจจเจฟ เจฌเฉฐเจงเจฟเจ เจจ เจเจพเจค เจฌเจฟเจงเฉ เจฎเจจ เจฆเจฐเจธ เจฎเจเจฟ เฅฅ
Seile kรถnnen denjenigen nicht binden, dessen Geist von der Vision des Weges des Herrn durchdrungen ist.
เจชเจพเจตเจ เจเจฐเจฟเจ เจจ เจเจพเจค เจฐเจนเจฟเจ เจเจจ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเจเจฟ เฅฅ
Feuer kann denjenigen nicht verbrennen, der am Staub der Fรผรe des demรผtigen Dieners des Herrn hรคngt.
เจจเฉเจฐเฉ เจจ เจธเจพเจเจธเจฟ เจฌเฉเจฐเจฟ เจเจฒเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉฐเจฅเจฟ เจชเจเจฟ เฅฅ
Wasser kann denjenigen nicht ertrรคnken, dessen Fรผรe auf dem Pfad des Herrn wandeln.
เจจเจพเจจเจ เจฐเฉเจ เจฆเฉเจ เจ เจ เจฎเฉเจน เจเจฟเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจเจเจฟ เฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
O Nanak, Krankheiten, Fehler, sรผndige Irrtรผmer und emotionale Bindung werden vom Pfeil des Namens durchbohrt. ||1||10||
เจเจฆเจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจฒเจพเจเฉ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเฉ เจฌเจฟเจเจฐเจนเจฟ เจ เจจเจฟเจ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจฌเจนเฉ เจเจเฉเจ เฅฅ
Die Menschen sind damit beschรคftigt, alle mรถglichen Anstrengungen zu unternehmen; sie betrachten die verschiedenen Aspekte der sechs Shastras.
เจญเจธเจฎ เจฒเจเจพเจ เจคเฉเจฐเจฅ เจฌเจนเฉ เจญเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจธเฉเจเจฎ เจฆเฉเจน เจฌเฉฐเจงเจนเจฟ เจฌเจนเฉ เจเจเฉเจ เฅฅ
Sie reiben Asche รผber ihren Kรถrper und wandern zu den verschiedenen heiligen Pilgerstรคtten; sie fasten, bis ihre Kรถrper abgemagert sind, und flechten ihr Haar zu verworrenen Zรถpfen.
เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจจ เจธเจเจฒ เจฆเฉเจ เจชเจพเจตเจค เจเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฌเจขเจพเจ เจธเฉเจค เจเฉ เจนเจเฉเจ เฅฅ
Ohne hingebungsvolle Verehrung des Herrn erleiden sie alle Schmerzen, gefangen im verworrenen Netz ihrer Liebe.
เจชเฉเจเจพ เจเจเฉเจฐ เจเจฐเจค เจธเฉเจฎเจชเจพเจเจพ เจ เจจเจฟเจ เจญเจพเจเจคเจฟ เจฅเจพเจเจนเจฟ เจเจฐเจฟ เจฅเจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉงเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Sie fรผhren Verehrungszeremonien durch, zeichnen rituelle Zeichen auf ihren Kรถrper, kochen ihr eigenes Essen fanatisch und stellen sich auf alle mรถglichen Arten pompรถs zur Schau. ||2||11||20||
เจธเจตเจเจ เจฎเจนเจฒเฉ เจชเจนเจฟเจฒเฉ เจเฉ เฉง
Swaiyas zum Lob des ersten Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจเจ เจฎเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจงเจฟเจเจ เจฌเจฐเจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
Meditiere einmรผtig auf den ursprรผnglichen Herrn Gott, den Spender von Segnungen.
เจธเฉฐเจค เจธเจนเจพเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจฌเจฟเจเจฟเจเจคเจพ เฅฅ
Er ist der Helfer und die Stรผtze der Heiligen, fรผr immer manifest.
เจคเจพเจธเฉ เจเจฐเจจ เจฒเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจฌเจธเจพเจตเจ เฅฅ
Ergreife Seine Fรผรe und verankere sie in deinem Herzen.
เจคเจ เจชเจฐเจฎ เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Dann lasst uns die herrlichen Lobpreisungen des erhabensten Guru Nanak singen. ||1||
เจเจพเจตเจ เจเฉเจจ เจชเจฐเจฎ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจ เจธเจพเจเจฐ เจฆเฉเจฐเจค เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฃ เจธเจฌเจฆ เจธเจฐเฉ เฅฅ
Ich singe die herrlichen Lobpreisungen des erhabensten Guru Nanak, des Ozeans des Friedens, des Auslรถsers der Sรผnden, des heiligen Beckens des Shabad, des Wortes Gottes.
เจเจพเจตเจนเจฟ เจเฉฐเจญเฉเจฐ เจงเฉเจฐ เจฎเจคเจฟ เจธเจพเจเจฐ เจเฉเจเฉ เจเฉฐเจเจฎ เจงเจฟเจเจจเฉ เจงเจฐเฉ เฅฅ
Die Wesen von tiefem und tiefgrรผndigem Verstรคndnis, Ozeane der Weisheit, singen von Ihm; die Yogis und wandernden Einsiedler meditieren รผber Ihn.
เจเจพเจตเจนเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจพเจฆเจฟ เจญเจเจค เจชเฉเจฐเจนเจฟเจฒเจพเจฆเจฟเจ เจเจคเจฎ เจฐเจธเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Indra und Anhรคnger wie Prahlaad, die die Freude der Seele kennen, singen von Ihm.
เจเจฌเจฟ เจเจฒ เจธเฉเจเจธเฉ เจเจพเจตเจ เจเฉเจฐ เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจเฉ เจเฉเจเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฎเจพเจฃเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
KAL der Dichter singt die erhabenen Lobpreisungen von Guru Nanak, der die Meisterschaft des Raja Yoga, des Yoga der Meditation und des Erfolgs, genieรt. ||2||
เจเจพเจตเจนเจฟ เจเจจเจเจพเจฆเจฟ เจเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจเฉเจธเฉเจฐ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธ เจชเฉเจฐเจจ เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจพ เฅฅ
Kรถnig Janak und die groรen Yoga-Helden des Weges des Herrn singen die Lobpreisungen des allmรคchtigen Urwesens, erfรผllt von der erhabenen Essenz des Herrn.
เจเจพเจตเจนเจฟ เจธเจจเจเจพเจฆเจฟ เจธเจพเจง เจธเจฟเจงเจพเจฆเจฟเจ เจฎเฉเจจเจฟ เจเจจ เจเจพเจตเจนเจฟ เจ เจเจฒ เจเจฒเจพ เฅฅ
Sanak und Brahmas Sรถhne, die Sadhus und Siddhas, die stillen Weisen und demรผtigen Diener des Herrn singen die Lobpreisungen von Guru Nanak, der nicht vom groรen Betrรผger getรคuscht werden kann.
เจเจพเจตเฉ เจเฉเจฃ เจงเฉเจฎเฉ เจ เจเจฒ เจฎเฉฐเจกเจฒเจตเฉ เจญเจเจคเจฟ เจญเจพเจ เจฐเจธเฉ เจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Dhoma der Seher und Dhroo, dessen Reich unbeweglich ist, singen die herrlichen Lobpreisungen von Guru Nanak, der die Ekstase der liebevollen hingebungsvollen Verehrung kennt.
เจเจฌเจฟ เจเจฒ เจธเฉเจเจธเฉ เจเจพเจตเจ เจเฉเจฐ เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจเฉ เจเฉเจเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฎเจพเจฃเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
KAL der Dichter singt die erhabenen Lobpreisungen von Guru Nanak, der die Meisterschaft des Raja Yoga genieรt. ||3||
เจเจพเจตเจนเจฟ เจเจชเจฟเจฒเจพเจฆเจฟ เจเจฆเจฟ เจเฉเจเฉเจธเฉเจฐ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐ เจ เจตเจคเจพเจฐ เจตเจฐเฉ เฅฅ
Kapila und die anderen Yogis singen von Guru Nanak. Er ist der Avataar, die Inkarnation des Unendlichen Herrn.
เจเจพเจตเฉ เจเจฎเจฆเจเจจเจฟ เจชเจฐเจธเจฐเจพเจฎเฉเจธเฉเจฐ เจเจฐ เจเฉเจ เจพเจฐเฉ เจฐเจเฉ เจคเฉเจเฉ เจนเจฐเจฟเจ เฅฅ
Parasraam, der Sohn von Jamdagan, dessen Axt und Krรคfte von Raghuvira weggenommen wurden, singt von Ihm.
เจเจงเฉ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจฆเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เจธเจฐเจฌเจพเจคเจฎเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Udho, Akrur und Bidur singen die herrlichen Lobpreisungen von Guru Nanak, der den Herrn kennt, die Seele von Allem.
เจเจฌเจฟ เจเจฒ เจธเฉเจเจธเฉ เจเจพเจตเจ เจเฉเจฐ เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจเฉ เจเฉเจเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฎเจพเจฃเจฟเจ เฅฅเฉชเฅฅ
KAL der Dichter singt die erhabenen Lobpreisungen von Guru Nanak, der die Meisterschaft des Raja Yoga genieรt. ||4||