Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1383 (german)
เจเฉเจฐเจพเจ เจธเฉ เจจเจฟเจฎเจพเจฃเฉเจ เจฌเจนเจธเจจเจฟ เจฐเฉเจนเจพเจ เจฎเจฒเจฟ เฅฅ
In diesen unehrenhaften Grรคbern verweilen die Seelen, bedeckt mit Schmutz.
เจเจเฉเจ เจธเฉเจเจพ เจฌเฉฐเจฆเจเฉ เจเจฒเจฃเฉ เจ เจเฉ เจเจฟ เจเจฒเจฟ เฅฅเฉฏเฉญเฅฅ
O Scheich, widme dich der Andacht; du wirst gehen mรผssen, heute oder morgen. ||97||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจฎเจเจคเฉ เจฆเจพ เจฌเฉฐเจจเจพ เจเจตเฉ เจฆเจฟเจธเฉ เจเจฟเจ เจฆเจฐเฉเจเจตเฉ เจขเจพเจนเจพ เฅฅ
Fareed, das Ufer des Todes erscheint wie das Ufer eines Flusses, das weggespรผlt wird.
เจ เจเฉ เจฆเฉเจเจเฉ เจคเจชเจฟเจ เจธเฉเจฃเฉเจ เจนเฉเจฒ เจชเจตเฉ เจเจพเจนเจพเจนเจพ เฅฅ
Jenseits ist die brennende Hรถlle, aus der Schreie und Klagen gehรถrt werden.
เจเจเจจเจพ เจจเฉ เจธเจญ เจธเฉเจเฉ เจเจ เจเจเจฟ เจซเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเฉเจชเจฐเจตเจพเจนเจพ เฅฅ
Einige verstehen dies vollkommen, wรคhrend andere sorglos umherwandern.
เจ เจฎเจฒ เจเจฟ เจเฉเจคเจฟเจ เจฆเฉเจจเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจธเฉ เจฆเจฐเจเจน เจเจเจพเจนเจพ เฅฅเฉฏเฉฎเฅฅ
Jene Taten, die in dieser Welt vollbracht werden, werden im Hof des Herrn geprรผft werden. ||98||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจฆเจฐเฉเจเจตเฉ เจเฉฐเจจเฉเฉ เจฌเจเฉเจฒเจพ เจฌเฉเจ เจพ เจเฉเจฒ เจเจฐเฉ เฅฅ
Fareed, der Reiher sitzt am Flussufer und spielt vergnรผgt.
เจเฉเจฒ เจเจฐเฉเจฆเฉ เจนเฉฐเจ เจจเฉ เจ เจเจฟเฉฐเจคเฉ เจฌเจพเจ เจชเจ เฅฅ
Wรคhrend er spielt, stรผrzt sich plรถtzlich ein Falke auf ihn.
เจฌเจพเจ เจชเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฐเจฌ เจฆเฉ เจเฉเจฒเจพเจ เจตเจฟเจธเจฐเฉเจเจ เฅฅ
Wenn der Falke Gottes angreift, werden spielerische Vergnรผgungen vergessen.
เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจฟเจคเจฟ เจจ เจเฉเจคเฉ เจธเจจเจฟ เจธเฉ เจเจพเจฒเฉ เจฐเจฌ เจเฉเจเจ เฅฅเฉฏเฉฏเฅฅ
Gott tut, was nicht erwartet oder auch nur in Betracht gezogen wird. ||99||
เจธเจพเจขเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเจฃ เจฆเฉเจนเฉเจฐเฉ เจเจฒเฉ เจชเจพเจฃเฉ เจ เฉฐเจจเจฟ เฅฅ
Der Kรถrper wird durch Wasser und Getreide ernรคhrt.
เจเจเจ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจฆเฉเจจเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจตเจคเจฟ เจเจธเฉเจฃเฉ เจฌเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅ
Der Sterbliche kommt mit groรen Hoffnungen in die Welt.
เจฎเจฒเจเจฒ เจฎเจเจค เจเจพเจ เจเจตเจธเฉ เจธเจญ เจฆเจฐเจตเจพเจเฉ เจญเฉฐเจจเจฟ เฅฅ
Doch wenn der Todesbote kommt, bricht er alle Tรผren auf.
เจคเจฟเจจเฉเจพ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เจญเจพเจเจเจ เจ เจเฉ เจฆเจฟเจคเจพ เจฌเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅ
Er fesselt und knebelt den Sterblichen vor den Augen seiner geliebten Brรผder.
เจตเฉเจเจนเฉ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจเจฒเจฟเจ เจเจนเฉ เจเจฃเจฟเจ เจฆเฉ เจเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅ
Seht, der Sterbliche geht dahin, getragen auf den Schultern von vier Mรคnnern.
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจ เจฎเจฒ เจเจฟ เจเฉเจคเฉ เจฆเฉเจจเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจเจ เจเฉฐเจฎเจฟ เฅฅเฉงเฉฆเฉฆเฅฅ
Fareed, nur jene guten Taten, die in der Welt vollbracht wurden, werden im Hof des Herrn von Nutzen sein. ||100||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจนเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจชเฉฐเจเฉเจ เจเฉฐเจเจฒเจฟ เจเจฟเฉฐเจจเฉเจพ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Fareed, ich bin ein Opfer fรผr jene Vรถgel, die im Dschungel leben.
เจเจเจฐเฉ เจเฉเจเจจเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจตเจธเจจเจฟ เจฐเจฌ เจจ เจเฉเจกเจจเจฟ เจชเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฅฅ
Sie picken an Wurzeln und leben auf dem Boden, aber sie verlassen nicht die Seite des Herrn. ||101||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจฐเฉเจคเจฟ เจซเจฟเจฐเฉ เจตเจฃเฉ เจเฉฐเจฌเจฟเจ เจชเจค เจเฉเฉ เจเฉเจฟ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅ
Fareed, die Jahreszeiten รคndern sich, die Wรคlder beben und die Blรคtter fallen von den Bรคumen.
เจเจพเจฐเฉ เจเฉเฉฐเจกเจพ เจขเฉเฉฐเจขเฉเจเจ เจฐเจนเจฃเฉ เจเจฟเจฅเจพเจ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฉฆเฉจเฅฅ
Ich habe in den vier Richtungen gesucht, aber ich habe nirgendwo eine Ruhestรคtte gefunden. ||102||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจชเจพเฉเจฟ เจชเจเฉเจฒเจพ เจงเจ เจเจฐเฉ เจเฉฐเจฌเจฒเฉเฉ เจชเจนเจฟเจฐเฉเจ เฅฅ
Fareed, ich habe meine Kleider in Fetzen gerissen; jetzt trage ich nur noch eine grobe Decke.
เจเจฟเจจเฉเฉ เจตเฉเจธเฉ เจธเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉเจ เจตเฉเจธ เจเจฐเฉเจ เฅฅเฉงเฉฆเฉฉเฅฅ
Ich trage nur jene Kleider, die mich dazu bringen werden, meinem Herrn zu begegnen. ||103||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเจพเจ เจชเจเฉเจฒเจพ เจชเจพเฉเจคเฉ เจเฉฐเจฌเจฒเฉเฉ เจชเจนเจฟเจฐเฉเจ เฅฅ
Warum zerreiรt du deine feinen Kleider und beginnst, eine grobe Decke zu tragen?
เจจเจพเจจเจ เจเจฐ เจนเฉ เจฌเฉเจ เจฟเจ เจธเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉ เจจเฉเจ เจคเจฟ เจฐเจพเจธเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅเฉงเฉฆเฉชเฅฅ
O Nanak, selbst wenn du in deinem eigenen Haus sitzt, kannst du dem Herrn begegnen, wenn dein Geist am rechten Ort ist. ||104||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจฐเจฌเฉ เจเจฟเจจเฉเจพ เจตเจกเจฟเจเจเจ เจงเจจเจฟ เจเฉเจฌเจจเจฟ เจเจเจพเจน เฅฅ
Fareed, jene, die sehr stolz auf ihre Grรถรe, ihren Reichtum und ihre Jugend sind,
เจเจพเจฒเฉ เจเจฒเฉ เจงเจฃเฉ เจธเจฟเจ เจเจฟเจฌเฉ เจเจฟเจ เจฎเฉเจนเจพเจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉซเฅฅ
werden leer von ihrem Herrn zurรผckkehren, wie Sandhรผgel nach dem Regen. ||105||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเฉเจ เจกเจฐเจพเจตเจฃเฉ เจเจฟเจจเจพ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจเจจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Fareed, die Gesichter jener, die den Namen des Herrn vergessen, sind schrecklich.
เจเจฅเฉ เจฆเฉเจ เจเจฃเฉเจฐเจฟเจ เจ เจเฉ เจ เจเจฐ เจจ เจ เจพเจ เฅฅเฉงเฉฆเฉฌเฅฅ
Sie erleiden hier schreckliche Schmerzen, und danach finden sie keinen Ort der Ruhe oder Zuflucht. ||106||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฒ เจฐเจพเจคเจฟ เจจ เจเจพเจเจฟเจเจนเจฟ เจเฉเจตเจฆเฉเฉ เจฎเฉเจเจเจนเจฟ เฅฅ
Fareed, wenn du in den frรผhen Morgenstunden vor dem Morgengrauen nicht aufwachst, bist du tot, obwohl du noch lebst.
เจเฉ เจคเฉ เจฐเจฌเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เจค เจฐเจฌเจฟ เจจ เจตเจฟเจธเจฐเจฟเจเจนเจฟ เฅฅเฉงเฉฆเฉญเฅฅ
Obwohl du Gott vergessen hast, hat Gott dich nicht vergessen. ||107||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเฉฐเจคเฉ เจฐเฉฐเจเจพเจตเจฒเจพ เจตเจกเจพ เจตเฉเจฎเฉเจนเจคเจพเจเฉ เฅฅ
Fareed, mein Ehemann Herr ist voller Freude; Er ist Groร und Selbstgenรผgsam.
เจ เจฒเจน เจธเฉเจคเฉ เจฐเจคเจฟเจ เจเจนเฉ เจธเจเจพเจตเจพเจ เจธเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉฎเฅฅ
Vom Herrn Gott durchdrungen zu sein - dies ist die schรถnste Zierde. ||108||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจฆเฉเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจเจเฉ เจเจฐเจฟ เจฆเจฟเจฒ เจคเฉ เจฒเจพเจนเจฟ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Fareed, betrachte Freude und Leid als dasselbe; tilge die Verderbnis aus deinem Herzen.
เจ เจฒเจน เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจญเจฒเจพ เจคเจพเจ เจฒเจญเฉ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉฏเฅฅ
Was auch immer dem Herrn Gott gefรคllt, ist gut; verstehe dies, und du wirst Seinen Hof erreichen. ||109||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจฆเฉเจจเฉ เจตเจเจพเจ เจตเจเจฆเฉ เจคเฉเฉฐ เจญเฉ เจตเจเจนเจฟ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Fareed, die Welt tanzt, wie sie tanzt, und du tanzt auch mit ihr.
เจธเฉเจ เจเฉเจ เจจ เจตเจเจฆเจพ เจเจฟเจธเฉ เจ เจฒเจนเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจธเจพเจฐ เฅฅเฉงเฉงเฉฆเฅฅ
Jene Seele allein tanzt nicht mit ihr, die unter der Obhut des Herrn Gottes steht. ||110||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจฆเจฟเจฒเฉ เจฐเจคเจพ เจเจธเฉ เจฆเฉเจจเฉ เจธเจฟเจ เจฆเฉเจจเฉ เจจ เจเจฟเจคเฉ เจเฉฐเจฎเจฟ เฅฅ
Fareed, das Herz ist von dieser Welt durchdrungen, aber die Welt ist fรผr es รผberhaupt von keinem Nutzen.