Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1381 (german)
เจธเจพเจ เจเจพเจ เจธเจฎเฉเจพเจฒเจฟ เจเจฟเจฅเฉ เจนเฉ เจคเจ เจตเฉฐเจเจฃเจพ เฅฅเฉซเฉฎเฅฅ
Erinnere dich an jenen Ort, wohin du gehen musst. ||58||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจฟเจจเฉเฉ เจเฉฐเจฎเฉ เจจเจพเจนเจฟ เจเฉเจฃ เจคเฉ เจเฉฐเจฎเฉเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Fareed, jene Taten, die keine Tugend bringen โ vergiss diese Taten.
เจฎเจคเฉ เจธเจฐเจฎเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฅเฉเจตเจนเฉ เจธเจพเจเจ เจฆเฉ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉซเฉฏเฅฅ
Sonst wirst du beschรคmt sein, im Hof des Herrn. ||59||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจเจฐเฉ เจฆเจฟเจฒ เจฆเฉ เจฒเจพเจนเจฟ เจญเจฐเจพเจเจฆเจฟ เฅฅ
Fareed, diene deinem Herrn und Meister; zerstreue die Zweifel deines Herzens.
เจฆเจฐเจตเฉเจธเจพเจ เจจเฉ เจฒเฉเฉเฉเจ เจฐเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจฐเจพเจเจฆเจฟ เฅฅเฉฌเฉฆเฅฅ
Die Derwische, die demรผtigen Verehrer, haben die geduldige Ausdauer von Bรคumen. ||60||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจพเจฒเฉ เจฎเฉเจกเฉ เจเจชเฉเฉ เจเจพเจฒเจพ เจฎเฉเจกเจพ เจตเฉเจธเฉ เฅฅ
Fareed, meine Kleider sind schwarz, und meine Tracht ist schwarz.
เจเฉเจจเจนเฉ เจญเจฐเจฟเจ เจฎเฉ เจซเจฟเจฐเจพ เจฒเฉเจเฉ เจเจนเฉ เจฆเจฐเจตเฉเจธเฉ เฅฅเฉฌเฉงเฅฅ
Ich wandere voller Sรผnden umher, und doch nennen mich die Leute einen Derwisch โ einen heiligen Mann. ||61||
เจคเจคเฉ เจคเฉเจ เจจ เจชเจฒเจตเฉ เจเฉ เจเจฒเจฟ เจเฉเจฌเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Die verbrannte Ernte wird nicht blรผhen, selbst wenn sie in Wasser getaucht wird.
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเฉ เจกเฉเจนเจพเจเจฃเจฟ เจฐเจฌ เจฆเฉ เจเฉเจฐเฉเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉเจ เฅฅเฉฌเฉจเฅฅ
Fareed, sie, die von ihrem Ehemann, dem Herrn, verlassen wurde, trauert und klagt. ||62||
เจเจพเจ เจเฉเจเจฐเฉ เจคเจพ เจเจพเจ เจตเฉเจตเจพเจนเฉ เจคเจพเจ เจฎเจพเจฎเจฒเฉ เฅฅ
Wenn sie unverheiratet ist, ist sie voller Verlangen; aber wenn sie verheiratet ist, beginnen ihre Probleme.
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจนเฉ เจชเจเฉเจคเจพเจ เจตเจคเจฟ เจเฉเจเจฐเฉ เจจ เจฅเฉเจ เฅฅเฉฌเฉฉเฅฅ
Fareed, sie hat dieses eine Bedauern, dass sie nicht wieder unverheiratet sein kann. ||63||
เจเจฒเจฐ เจเฉเจฐเฉ เจเจชเฉเฉ เจเจ เจเจฒเจฅเฉ เจนเฉฐเจ เฅฅ
Die Schwรคne sind in einem kleinen Teich mit Salzwasser gelandet.
เจเจฟเฉฐเจเฉ เจฌเฉเฉเจจเจฟเฉ เจจเจพ เจชเฉเจตเจนเจฟ เจเจกเจฃ เจธเฉฐเจฆเฉ เจกเฉฐเจ เฅฅเฉฌเฉชเฅฅ
Sie tauchen ihre Schnรคbel ein, trinken aber nicht; sie fliegen durstig davon. ||64||
เจนเฉฐเจธเฉ เจเจกเจฐเจฟ เจเฉเจงเฉเจฐเฉ เจชเจเจ เจฒเฉเจเฉ เจตเจฟเจกเจพเจฐเจฃเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Die Schwรคne fliegen weg und landen in den Getreidefeldern. Die Leute gehen, um sie zu verscheuchen.
เจเจนเจฟเจฒเจพ เจฒเฉเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉฐเจธเฉ เจจ เจเฉเจงเฉเจฐเจพ เจเจพเจ เฅฅเฉฌเฉซเฅฅ
Die gedankenlosen Leute wissen nicht, dass die Schwรคne das Getreide nicht fressen. ||65||
เจเจฒเจฟ เจเจฒเจฟ เจเจเจเจ เจชเฉฐเจเฉเจเจ เจเจฟเจจเฉเฉ เจตเจธเจพเจ เจคเจฒ เฅฅ
Die Vรถgel, die in den Teichen lebten, sind weggeflogen und haben sie verlassen.
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจธเจฐเฉ เจญเจฐเจฟเจ เจญเฉ เจเจฒเจธเฉ เจฅเจเฉ เจเจตเจฒ เจเจเจฒ เฅฅเฉฌเฉฌเฅฅ
Fareed, auch der รผberflieรende Teich wird vergehen, und nur die Lotusblumen werden รผbrig bleiben. ||66||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจ เจธเจฟเจฐเจพเจฃเฉ เจญเฉเจ เจธเจตเจฃเฉ เจเฉเฉเจพ เจฒเฉเจฟเจ เจฎเจพเจธเจฟ เฅฅ
Fareed, ein Stein wird dein Kissen sein, und die Erde wird dein Bett sein. Die Wรผrmer werden sich in dein Fleisch fressen.
เจเฉเจคเฉเจฟเจ เจเฉเจ เจตเจพเจชเจฐเฉ เจเจเจคเฉ เจชเจเจ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅเฉฌเฉญเฅฅ
Unzรคhlige Zeitalter werden vergehen, und du wirst immer noch auf einer Seite liegen. ||67||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจญเฉฐเจจเฉ เจเฉเฉ เจธเจตเฉฐเจจเจตเฉ เจเฉเจเฉ เจจเจพเจเจฐ เจฒเจเฉ เฅฅ
Fareed, dein schรถner Kรถrper wird zerbrechen, und der feine Faden des Atems wird reiรen.
เจ เจเจฐเจพเจเจฒเฉ เจซเจฐเฉเจธเจคเจพ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฉ เจ เจเฉ เฅฅเฉฌเฉฎเฅฅ
In welchem Haus wird der Todesbote heute zu Gast sein? ||68||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจญเฉฐเจจเฉ เจเฉเฉ เจธเจตเฉฐเจจเจตเฉ เจเฉเจเฉ เจจเจพเจเจฐ เจฒเจเฉ เฅฅ
Fareed, dein schรถner Kรถrper wird zerbrechen, und der feine Faden des Atems wird reiรen.
เจเฉ เจธเจเจฃ เจญเฉเจ เจญเจพเจฐเฉ เจฅเฉ เจธเฉ เจเจฟเจ เจเจตเจนเจฟ เจ เจเฉ เฅฅเฉฌเฉฏเฅฅ
Jene Freunde, die eine Last auf der Erde waren โ wie kรถnnen sie heute kommen? ||69||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจฌเฉ เจจเจฟเจตเจพเจเจพ เจเฉเจคเจฟเจ เจเจน เจจ เจญเจฒเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
Fareed: O treuloser Hund, dies ist keine gute Lebensweise.
เจเจฌเจนเฉ เจเจฒเจฟ เจจ เจเจเจ เจชเฉฐเจเฉ เจตเจเจค เจฎเจธเฉเจคเจฟ เฅฅเฉญเฉฆเฅฅ
Du kommst nie fรผr deine fรผnf tรคglichen Gebete in die Moschee. ||70||
เจเจ เฉ เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจเฉ เจธเจพเจเจฟ เจธเฉเจฌเจน เจจเจฟเจตเจพเจ เจเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Steh auf, Fareed, und reinige dich; verrichte dein Morgengebet.
เจเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจธเจพเจเจ เจจเจพ เจจเจฟเจตเฉ เจธเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจเจชเจฟ เจเจคเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉญเฉงเฅฅ
Der Kopf, der sich nicht vor dem Herrn verneigt โ hacke ihn ab und entferne ihn. ||71||
เจเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจธเจพเจ เจจเจพ เจจเจฟเจตเฉ เจธเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจเฉเจเฉ เจเจพเจเจ เฅฅ
Was soll mit dem Kopf geschehen, der sich nicht vor dem Herrn verneigt?
เจเฉเฉฐเจจเฉ เจนเฉเจ เจฟ เจเจฒเจพเจเจ เจฌเจพเจฒเจฃ เจธเฉฐเจฆเฉ เจฅเจพเจ เฅฅเฉญเฉจเฅฅ
Lege ihn in den Kamin, anstelle von Brennholz. ||72||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจฟเจฅเฉ เจคเฉเจกเฉ เจฎเจพเจชเจฟเจ เจเจฟเจจเฉเฉ เจคเฉ เจเจฃเจฟเจเจนเจฟ เฅฅ
Fareed, wo sind deine Mutter und dein Vater, die dich geboren haben?
เจคเฉ เจชเจพเจธเจนเฉ เจเจ เจฒเจฆเจฟ เจเจ เจคเฉเฉฐ เจ เจเฉ เจจ เจชเจคเฉเจฃเฉเจนเจฟ เฅฅเฉญเฉฉเฅฅ
Sie haben dich verlassen, aber trotzdem bist du nicht รผberzeugt, dass auch du gehen musst. ||73||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจฆเจพเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจฟเจฌเฉ เจฒเจพเจนเจฟ เฅฅ
Fareed, ebne deinen Geist; glรคtte die Hรผgel und Tรคler.
เจ เจเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจเจตเจธเฉ เจฆเฉเจเจ เจธเฉฐเจฆเฉ เจญเจพเจนเจฟ เฅฅเฉญเฉชเฅฅ
Danach werden dir die Feuer der Hรถlle nicht einmal nahe kommen. ||74||
เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจพเจฒเจเฉ เจเจฒเจ เจฎเจนเจฟ เจเจฒเจ เจตเจธเฉ เจฐเจฌ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Fareed, der Schรถpfer ist in der Schรถpfung, und die Schรถpfung wohnt in Gott.
เจฎเฉฐเจฆเจพ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจเฉเจ เจเจพเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉญเฉซเฅฅ
Wen kรถnnen wir schlecht nennen? Es gibt niemanden ohne Ihn. ||75||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจฟ เจฆเจฟเจนเจฟ เจจเจพเจฒเจพ เจเจชเจฟเจ เจเฉ เจเจฒเฉ เจเจชเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Fareed, wenn an jenem Tag, als meine Nabelschnur durchtrennt wurde, stattdessen meine Kehle durchtrennt worden wรคre,
เจชเจตเจจเจฟ เจจ เจเจคเฉ เจฎเจพเจฎเจฒเฉ เจธเจนเจพเจ เจจ เจเจคเฉ เจฆเฉเจ เฅฅเฉญเฉฌเฅฅ
wรคre ich nicht in so viele Schwierigkeiten geraten oder hรคtte so viele Nรถte erlitten. ||76||
เจเจฌเจฃ เจเจฒเจฃ เจฐเจคเฉฐเจจ เจธเฉ เจธเฉเจฃเฉเจ เจฐ เจฌเจนเจฟ เจเจ เฅฅ
Meine Zรคhne, Fรผรe, Augen und Ohren haben aufgehรถrt zu funktionieren.
เจนเฉเฉเฉ เจฎเฉเจคเฉ เจงเจพเจน เจธเฉ เจเจพเจจเฉ เจเจฒเจฟ เจเจ เฅฅเฉญเฉญเฅฅ
Mein Kรถrper schreit: "Diejenigen, die ich kannte, haben mich verlassen!"||77||
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจฌเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจญเจฒเจพ เจเจฐเจฟ เจเฉเจธเจพ เจฎเจจเจฟ เจจ เจนเจขเจพเจ เฅฅ
Fareed, erwidere Bรถses mit Gutem; fรผlle deinen Geist nicht mit Zorn.