Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 138 (german)
เจเจเจ เจเจเจ เจฎเฉเจเจ เจจเจพเจ เฅฅ
Er kam und ging, und nun ist selbst sein Name gestorben.
เจชเจฟเจเฉ เจชเจคเจฒเจฟ เจธเจฆเจฟเจนเฉ เจเจพเจต เฅฅ
Nachdem er gegangen war, wurde Speise auf Blรคttern angeboten, und die Krรคhen wurden gerufen, um zu essen.
เจจเจพเจจเจ เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจ เฉฐเจงเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
O Nanak, der selbstsรผchtige Manmukh liebt die Dunkelheit.
เจฌเจพเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจกเฉเจฌเจพ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Ohne den Guru ertrinkt die Welt. ||2||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจฆเจธ เจฌเจพเจฒเจคเจฃเจฟ เจฌเฉเจธ เจฐเจตเจฃเจฟ เจคเฉเจธเจพ เจเจพ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ เจเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Mit zehn Jahren ist er ein Kind; mit zwanzig ein Jugendlicher, und mit dreiรig wird er schรถn genannt.
เจเจพเจฒเฉเจธเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจชเจเจพเจธเฉ เจชเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจธเจ เฉ เจเฉ เจฌเฉเจขเฉเจชเจพ เจเจตเฉ เฅฅ
Mit vierzig ist er voller Leben; mit fรผnfzig rutscht sein Fuร aus, und mit sechzig kommt das Alter รผber ihn.
เจธเจคเจฐเจฟ เจเจพ เจฎเจคเจฟเจนเฉเจฃเฉ เจ เจธเฉเจนเจพเจ เจเจพ เจตเจฟเจเจนเจพเจฐเฉ เจจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Mit siebzig verliert er seinen Verstand, und mit achtzig kann er seine Pflichten nicht erfรผllen.
เจจเจตเฉ เจเจพ เจธเจฟเจนเจเจพเจธเจฃเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจ เจช เจฌเจฒเฉ เฅฅ
Mit neunzig liegt er in seinem Bett und kann seine Schwรคche nicht verstehen.
เจขเฉฐเจขเฉเจฒเจฟเจฎเฉ เจขเฉเจขเจฟเจฎเฉ เจกเจฟเจ เฉ เจฎเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจเฉ เจงเฉเจ เจเจพ เจงเจตเจฒเจนเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nachdem ich so lange gesucht und geforscht habe, O Nanak, habe ich gesehen, dass die Welt nur ein Herrenhaus aus Rauch ist. ||3||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจคเฉเฉฐ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจ เจเฉฐเจฎเฉ เจนเฉ เจเจชเจฟ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจคเฉ เฅฅ
Du, o Schรถpfer Herr, bist Unergrรผndlich. Du selbst hast das Universum erschaffen,
เจฐเฉฐเจ เจชเจฐเฉฐเจ เจเจชเจพเจฐเจเจจเจพ เจฌเจนเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจญเจพเจคเฉ เฅฅ
seine Farben, Qualitรคten und Vielfalt, in so vielen Arten und Formen.
เจคเฉเฉฐ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจเจฟเจจเจฟ เจเจชเจพเจเจ เจธเจญเฉ เจเฉเจฒเฉ เจคเฉเจฎเจพเจคเฉ เฅฅ
Du hast es erschaffen, und Du allein verstehst es. Es ist alles Dein Spiel.
เจเจเจฟ เจเจตเจนเจฟ เจเจเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจเจ เจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจคเฉ เฅฅ
Einige kommen, und einige erheben sich und gehen; aber ohne den Naam sind alle dazu bestimmt zu sterben.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจฒเฉเจฒเจฟเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
Die Gurmukhs sind von der tiefroten Farbe des Mohns durchdrungen; sie sind in die Farbe der Liebe des Herrn getaucht.
เจธเฉ เจธเฉเจตเจนเฉ เจธเจคเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฌเจฟเจงเจพเจคเฉ เฅฅ
So diene dem Wahren und Reinen Herrn, dem hรถchstmรคchtigen Architekten des Schicksals.
เจคเฉเฉฐ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เจนเฉ เจตเจก เจชเฉเจฐเจเฉ เจตเจกเจพเจคเฉ เฅฅ
Du selbst bist Allwissend. O Herr, Du bist der Grรถรte der Groรen!
เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจฟเจคเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจงเจฟเจเจเจฆเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจเจฟเจ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจนเจ เจคเจฟเจจ เจเจพเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O mein Wahrer Herr, ich bin ein Opfer, ein demรผtiges Opfer, fรผr diejenigen, die in ihrem bewussten Geist รผber Dich meditieren. ||1||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจเฉเจ เจชเจพเจ เจคเจจเฉ เจธเจพเจเจฟเจ เจฐเจเจฟเจ เจฌเจฃเจค เจฌเจฃเจพเจ เฅฅ
Er setzte die Seele in den Kรถrper, den Er geformt hatte. Er beschรผtzt die Schรถpfung, die Er erschaffen hat.
เจ เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจฟเจนเจตเจพ เจฌเฉเจฒเฉ เจเฉฐเจจเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Mit ihren Augen sehen sie, und mit ihren Zungen sprechen sie; mit ihren Ohren bringen sie den Geist zur Erkenntnis.
เจชเฉเจฐเฉ เจเจฒเฉ เจนเจฅเฉ เจเจฐเจฃเจพ เจฆเจฟเจคเจพ เจชเฉเจจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Mit ihren Fรผรen gehen sie, und mit ihren Hรคnden arbeiten sie; sie tragen und essen, was gegeben wird.
เจเจฟเจจเจฟ เจฐเจเจฟ เจฐเจเจฟเจ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจ เฉฐเจงเจพ เจ เฉฐเจงเฉ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Sie kennen den nicht, der die Schรถpfung erschaffen hat. Die blinden Narren tun ihre dunklen Taten.
เจเจพ เจญเจเฉ เจคเจพ เจ เฉเจเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจพเฉเจค เจเฉเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn der Krug des Kรถrpers zerbricht und in Stรผcke zerspringt, kann er nicht wiederhergestellt werden.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เจชเจคเจฟ เจชเจคเจฟ เจตเจฟเจฃเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, ohne den Guru gibt es keine Ehre; ohne Ehre wird niemand hinรผbergetragen. ||1||
เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Zweiter Mehla:
เจฆเฉเจเจฆเฉ เจฅเจพเจตเจนเฉ เจฆเจฟเจคเจพ เจเฉฐเจเจพ เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจเจธเจพ เจเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Sie bevorzugen die Gabe anstelle des Gebers; so ist die Art der selbstsรผchtigen Manmukhs.
เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจฎเจคเจฟ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจคเจพ เจเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจเจเจฟ เจตเจเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Was kann man รผber ihre Intelligenz, ihr Verstรคndnis oder ihre Klugheit sagen?
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจนเจฟ เจเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจตเฉ เจธเฉ เจเจนเฉ เจเฉเฉฐเจกเฉ เจเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Die Taten, die man begeht, wรคhrend man in seinem eigenen Haus sitzt, sind weit und breit bekannt, in den vier Himmelsrichtungen.
เจเฉ เจงเจฐเจฎเฉ เจเจฎเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจงเจฐเจฎ เจจเจพเจ เจนเฉเจตเฉ เจชเจพเจชเจฟ เจเจฎเจพเจฃเฉ เจชเจพเจชเฉ เจเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Wer rechtschaffen lebt, ist als rechtschaffen bekannt; wer Sรผnden begeht, ist als Sรผnder bekannt.
เจคเฉเฉฐ เจเจชเฉ เจเฉเจฒ เจเจฐเจนเจฟ เจธเจญเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจเจฟเจ เจฆเฉเจเจพ เจเจเจฟ เจตเจเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Du selbst fรผhrst das ganze Spiel auf, o Schรถpfer. Warum sollten wir von einem anderen sprechen?
เจเจฟเจเจฐเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจคเจฟ เจคเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจคเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจคเฉเฉฐ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจตเจฟเจฃเฉ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจ เจเจฟเจเฉ เจเจฐเจฟเจนเฉ เจฆเจฟเจเจพ เจธเจฟเจเจฃเฉเจ เฅฅ
Solange Dein Licht im Kรถrper ist, sprichst Du durch dieses Licht. Ohne Dein Licht, wer kann etwas tun? Zeige mir eine solche Klugheit!
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจธเฉเจเฉเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, der Herr allein ist vollkommen und allwissend; Er wird dem Gurmukh offenbart. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจคเฉเจงเฉ เจเจชเฉ เจเจเจคเฉ เจเจชเจพเจ เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจเจชเฉ เจงเฉฐเจงเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Du selbst hast die Welt erschaffen, und Du selbst hast sie an die Arbeit gesetzt.
เจฎเฉเจน เจ เจเจเจฒเฉ เจชเจพเจ เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจเจชเจนเฉ เจเจเจคเฉ เจเฉเจเจเจ เฅฅ
Indem Du die Droge der emotionalen Bindung verabreichst, hast Du selbst die Welt in die Irre gefรผhrt.
เจคเจฟเจธเจจเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจ เจเจจเจฟ เจนเฉ เจจเจน เจคเจฟเจชเจคเฉ เจญเฉเจเจพ เจคเจฟเจนเจพเจเจ เฅฅ
Das Feuer des Verlangens ist tief im Inneren; unbefriedigt bleiben die Menschen hungrig und durstig.
เจธเจนเจธเจพ เจเจนเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเฉฐเจฎเฉ เจเจเจ เจเจพเจเจ เฅฅ
Diese Welt ist eine Illusion; sie stirbt und wird wiedergeboren - sie kommt und geht in der Reinkarnation.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจนเฉ เจจ เจคเฉเจเจ เจธเจญเจฟ เจฅเจเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Ohne den Wahren Guru wird die emotionale Bindung nicht gebrochen. Alle sind mรผde geworden, leere Rituale durchzufรผhren.
เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจธเฉเจเจฟ เจฐเจเจพ เจเจพ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Diejenigen, die den Lehren des Gurus folgen, meditieren รผber den Naam, den Namen des Herrn. Erfรผllt von freudigem Frieden ergeben sie sich Deinem Willen.
เจเฉเจฒเฉ เจเจงเจพเจฐเฉ เจเจชเจฃเจพ เจงเฉฐเจจเฉ เจเจฃเฉเจฆเฉ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Sie retten ihre Familien und Vorfahren; gesegnet sind die Mรผtter, die sie geboren haben.