Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 137 (german)
เจธเจธเฉเจฐเฉ เจชเฉเจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉฐเจค เจเฉ เจตเจกเจพ เจเจฟเจธเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
In dieser Welt und in der nรคchsten gehรถrt die Seelenbraut ihrem Ehemann, dem Herrn, der eine so groรe Familie hat.
เจเจเจพ เจ เจเจฎ เจ เจเจพเจงเจฟ เจฌเฉเจง เจเจฟเจเฉ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er ist erhaben und unzugรคnglich. Seine Weisheit ist unergrรผndlich. Er hat kein Ende und keine Begrenzung.
เจธเฉเจตเจพ เจธเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเจธเฉ เจธเฉฐเจคเจพ เจเฉ เจนเฉเจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ihm gefรคllt der Dienst, der einen demรผtig macht, wie der Staub von den Fรผรen der Heiligen.
เจฆเฉเจจเจพ เจจเจพเจฅ เจฆเฉเจเจฒ เจฆเฉเจต เจชเจคเจฟเจค เจเจงเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er ist der Patron der Armen, der Barmherzige, der leuchtende Herr, der Erlรถser der Sรผnder.
เจเจฆเจฟ เจเฉเจเจพเจฆเฉ เจฐเจเจฆเจพ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Von Anbeginn und durch alle Zeitalter hindurch war der Wahre Name des Schรถpfers unsere rettende Gnade.
เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเฉเจ เจจ เจเจพเจฃเจ เจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจคเฉเจฒเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Niemand kann Seinen Wert kennen; niemand kann ihn wiegen.
เจฎเจจ เจคเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจตเจธเจฟ เจฐเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจจเจนเฉ เจธเฉเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er wohnt tief im Geist und Kรถrper. O Nanak, Er kann nicht gemessen werden.
เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉฐเจ เจธเฉเจตเจฆเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจธเจฆ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bin fรผr immer ein Opfer fรผr diejenigen, die Gott Tag und Nacht dienen. ||2||
เจธเฉฐเจค เจ เจฐเจพเจงเจจเจฟ เจธเจฆ เจธเจฆเจพ เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจฌเจเจธเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Die Heiligen beten Ihn immer und ewig an; Er ist der Vergeber aller.
เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจพเจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฆเจฟเจคเฉเจจเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Er formte die Seele und den Kรถrper, und durch Seine Gรผte schenkte Er die Seele.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจเจฐเจพเจงเฉเจ เจเจชเฉเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Durch das Wort des Guru Shabad, bete Ihn an und verehre Ihn, und rezitiere Sein Reines Mantra.
เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจเจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจคเฉ เฅฅ
Sein Wert kann nicht bewertet werden. Der Transzendente Herr ist endlos.
เจเจฟเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเฉ เจจเจฐเจพเจเจฃเฉ เจธเฉ เจเจนเฉเจ เจญเจเจตเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Derjenige, in dessen Geist der Herr wohnt, wird als der Glรผcklichste bezeichnet.
เจเฉเจ เจเฉ เจฒเฉเจเจพ เจชเฉเจฐเฉเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Die Sehnsรผchte der Seele werden erfรผllt, wenn sie dem Meister, unserem Ehemann, dem Herrn, begegnet.
เจจเจพเจจเจเฉ เจเฉเจตเฉ เจเจชเจฟ เจนเจฐเฉ เจฆเฉเจ เจธเจญเฉ เจนเฉ เจนเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Nanak lebt, indem er den Namen des Herrn singt; alle Sorgen sind ausgelรถscht.
เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจจ เจตเจฟเจธเจฐเฉ เจธเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจนเฉเจตเฉ เจเฉฐเจคเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wer Ihn Tag und Nacht nicht vergisst, wird stรคndig verjรผngt. ||3||
เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจชเฉเจฐเจฃเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เจจเจฟเจฎเจพเจฃเฉ เจฅเจพเจ เฅฅ
Gott ist voller aller Krรคfte. Ich habe keine Ehre - Er ist mein Ruheort.
เจนเจฐเจฟ เจเจ เจเจนเฉ เจฎเจจ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจเฉเจตเจพเจ เจจเจพเจ เฅฅ
Ich habe den Halt des Herrn in meinem Geist ergriffen; ich lebe, indem ich Seinen Namen singe und meditiere.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจเจชเจฃเฉ เจเจจ เจงเฉเฉเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Gewรคhre Deine Gnade, Gott, und segne mich, damit ich mit dem Staub von den Fรผรen der Demรผtigen verschmelzen kann.
เจเจฟเจ เจคเฉเฉฐ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจคเจฟเจ เจฐเจนเจพ เจคเฉเจฐเจพ เจฆเจฟเจคเจพ เจชเฉเจจเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Wie Du mich behรผtest, so lebe ich. Ich trage und esse, was immer Du mir gibst.
เจเจฆเจฎเฉ เจธเฉเจ เจเจฐเจพเจ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
Mรถge ich die Anstrengung unternehmen, o Gott, Deine herrlichen Lobpreisungen in der Gesellschaft der Heiligen zu singen.
เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจ เจจ เจธเฉเจเจ เจเจฟเจฅเฉ เจเฉเจเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
Ich kann mir keinen anderen Ort vorstellen; wohin kรถnnte ich gehen, um eine Beschwerde einzureichen?
เจ เจเจฟเจเจจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจ เจคเจฎ เจนเจฐเจฃ เจเจเฉ เจ เจเจฎ เจ เจฎเจพเจ เฅฅ
Du bist der Vertreiber der Unwissenheit, der Zerstรถrer der Dunkelheit, o Erhabener, Unergrรผndlicher und Unnahbarer Herr.
เจฎเจจเฉ เจตเจฟเจเฉเฉเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจเจนเฉ เจธเฉเจเจ เฅฅ
Bitte vereine diesen Getrennten mit Dir selbst; dies ist Nanaks Sehnsucht.
เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจฟเจเจฃเจพ เจคเจฟเจคเฉ เจฆเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเจฐเจธเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Dieser Tag wird jede Freude bringen, o Herr, wenn ich die Fรผรe des Guru berรผhre. ||4||1||
เจตเจพเจฐ เจฎเจพเจ เจเฉ เจคเจฅเจพ เจธเจฒเฉเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจฎเจฒเจ เจฎเฉเจฐเฉเจฆ เจคเจฅเจพ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจนเฉเจพ เจธเฉเจนเฉเจ เจเฉ เจงเฉเจจเฉ เจเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ
Vaar in Maajh, und Shaloks des ersten Mehla: Zu singen nach der Melodie von "Malik Mureed und Chandrahraa Sohee-Aa"
เฉด เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer Gott. Wahrheit ist der Name. Schรถpferisches Wesen personifiziert. Durch die Gnade des Guru:
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเฉเจฐเฉ เจนเจฟเจตเฉ เจเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจชเจเฉ เจคเจฟเจน เจฒเฉเจ เฅฅ
Der Guru ist der Geber; der Guru ist das Haus des Eises. Der Guru ist das Licht der drei Welten.
เจ เจฎเจฐ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจฎเจจเจฟ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, Er ist ewiger Reichtum. Setze den Glauben deines Geistes in Ihn, und du wirst Frieden finden. ||1||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจชเจนเจฟเจฒเฉ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เจฒเจเจพ เจฅเจฃ เจฆเฉเจงเจฟ เฅฅ
Zuerst liebt das Baby Muttermilch;
เจฆเฉเจเฉ เจฎเจพเจ เจฌเจพเจช เจเฉ เจธเฉเจงเจฟ เฅฅ
Zweitens lernt er seine Mutter und seinen Vater kennen;
เจคเฉเจเฉ เจญเจฏเจพ เจญเจพเจญเฉ เจฌเฉเจฌ เฅฅ
Drittens seine Brรผder, Schwรคgerinnen und Schwestern;
เจเจเจฅเฉ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เจเจชเฉฐเจจเฉ เจเฉเจก เฅฅ
Viertens erwacht die Liebe zum Spiel.
เจชเฉฐเจเจตเฉ เจเจพเจฃ เจชเฉเจ เจฃ เจเฉ เจงเจพเจคเฉ เฅฅ
Fรผnftens rennt er Essen und Trinken hinterher;
เจเจฟเจตเฉ เจเจพเจฎเฉ เจจ เจชเฉเจเฉ เจเจพเจคเจฟ เฅฅ
Sechstens respektiert er in seinem sexuellen Verlangen keine sozialen Brรคuche.
เจธเจคเจตเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเจ เจเจฐ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Siebtens sammelt er Reichtum und wohnt in seinem Haus;
เจ เจ เจตเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจนเฉเจ เจคเจจ เจจเจพเจธเฉ เฅฅ
Achtens wird er wรผtend, und sein Kรถrper wird verzehrt.
เจจเจพเจตเฉ เจงเจเจฒเฉ เจเจญเฉ เจธเจพเจน เฅฅ
Neuntens wird er grau, und seine Atmung wird beschwerlich;
เจฆเจธเจตเฉ เจฆเจงเจพ เจนเฉเจ เจธเฉเจเจน เฅฅ
Zehntens wird er eingeรคschert und verwandelt sich in Asche.
เจเจ เจธเจฟเจเฉเจค เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เจงเจพเจน เฅฅ
Seine Gefรคhrten schicken ihn weg, schreien und klagen.
เจเจกเจฟเจ เจนเฉฐเจธเฉ เจฆเจธเจพเจ เจฐเจพเจน เฅฅ
Der Schwan der Seele erhebt sich und fragt, welchen Weg er gehen soll.