Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1361 (german)
เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจญเจเจตเจพเจจ เจ เจเฉเจค เฅฅ
Der geliebte ewige Herr Gott,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจธเจพเจเจฐ เจคเจพเจฐเจฃเจน เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
O Nanak, trรคgt uns รผber den Weltozean. ||14||
เจฎเจฐเจฃเฉฐ เจฌเจฟเจธเจฐเจฃเฉฐ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเจน เฅฅ
Es ist der Tod, den Herrn des Universums zu vergessen.
เจเฉเจตเจฃเฉฐ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจงเฉตเจพเจตเจฃเจน เฅฅ
Es ist das Leben, รผber den Naam des Herrn zu meditieren.
เจฒเจญเจฃเฉฐ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเฉเจฃ เฅฅ
Der Herr wird in der Saadh Sangat gefunden, der Gemeinschaft der Heiligen,
เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจฒเจฟเจเจฃเจน เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
O Nanak, durch vorherbestimmtes Schicksal. ||15||
เจฆเจธเจจ เจฌเจฟเจนเฉเจจ เจญเฉเจฏเฉฐเจเฉฐ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉฐ เจเจพเจฐเฉเฉเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Der Schlangenbeschwรถrer neutralisiert durch seinen Zauber das Gift und lรคsst die Schlange ohne Zรคhne zurรผck.
เจฌเฉตเจพเจงเจฟ เจเจชเจพเฉเจฃ เจธเฉฐเจคเฉฐ เฅฅ
So beseitigen die Heiligen das Leiden;
เจจเจพเจจเจ เจฒเจฌเจง เจเจฐเจฎเจฃเจน เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
O Nanak, sie werden durch gutes Karma gefunden. ||16||
เจเจฅ เจเจฅ เจฐเจฎเจฃเฉฐ เจธเจฐเจฃเฉฐ เจธเจฐเจฌเจคเฉเจฐ เจเฉเจ เจฃเจน เฅฅ
Der Herr ist รผberall allgegenwรคrtig; Er gibt allen Lebewesen Zuflucht.
เจคเจฅ เจฒเจเจฃเฉฐ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจจเจพเจจเจ เฅฅ
Der Geist wird von Seiner Liebe berรผhrt, O Nanak,
เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉฐ เจเฉเจฐ เจฆเจฐเจธเจจเจน เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
durch die Gnade des Gurus und die gesegnete Vision Seines Darshan. ||17||
เจเจฐเจฃเจพเจฐเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจฎเจจ เจฌเจฟเจงเฉตเฉฐ เฅฅ
Mein Geist ist von den Lotusfรผรen des Herrn durchbohrt.
เจธเจฟเจงเฉตเฉฐ เจธเจฐเจฌ เจเฉเจธเจฒเจฃเจน เฅฅ
Ich bin mit vollkommenem Glรผck gesegnet.
เจเจพเจฅเจพ เจเจพเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจญเจฌเฉตเฉฐ เจชเจฐเจพ เจชเฉเจฐเจฌเจฃเจน เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Heilige Menschen singen diese Gaat'haa, O Nanak, seit Anbeginn der Zeit. ||18||
เจธเฉเจญ เจฌเจเจจ เจฐเจฎเจฃเฉฐ เจเจตเจฃเฉฐ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเฉเจฃ เจเจงเจฐเจฃเจน เฅฅ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจธเจพเจเจฐเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจจเจฐเจชเจฟ เจเจจเจฎ เจจ เจฒเจญเฉตเจคเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Durch das Rezitieren und Singen des erhabenen Wortes Gottes in der Saadh Sangat werden Sterbliche vor dem Weltozean gerettet. O Nanak, sie werden nie wieder zur Reinkarnation verurteilt. ||19||
เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจฃ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Die Menschen betrachten die Veden, Puranas und Shastras.
เจเจเฉฐเจเจพเจฐ เจจเจพเจฎ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Aber indem sie den Naam, den Namen des Einen und Einzigen Schรถpfers des Universums, in ihren Herzen verankern,
เจเฉเจฒเจน เจธเจฎเฉเจน เจธเจเจฒ เจเจงเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
kann jeder gerettet werden.
เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจคเจพเจฐเฉฐ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Durch groรes Glรผck, O Nanak, รผberqueren einige auf diese Weise. ||20||
เจธเจฟเจฎเจฐเจฃเฉฐ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจจเจพเจฎเฉฐ เจเจงเจฐเจฃเฉฐ เจเฉเจฒ เจธเจฎเฉเจนเจฃเจน เฅฅ
Wenn man in Erinnerung an den Naam, den Namen des Herrn des Universums, meditiert, werden alle Generationen gerettet.
เจฒเจฌเจงเจฟเจ เฉฐ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเฉเจฃ เจจเจพเจจเจ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจญเฉเจเฉฐเจคเจฟ เจฆเจฐเจธเจจเจน เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Es wird in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, erhalten. O Nanak, durch groรes Glรผck wird die gesegnete Vision Seines Darshan gesehen. ||21||
เจธเจฐเจฌ เจฆเฉเจ เจชเจฐเฉฐเจคเจฟเจเจเฉ เจธเจฐเจฌ เจงเจฐเจฎ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเฉฐเจคเจฃเจ เฅฅ
Gib alle deine schlechten Gewohnheiten auf und pflanze allen Dharmic-Glauben ein.
เจฒเจฌเจงเฉเจฃเจฟ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเฉเจฃเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเจฟเจเฉตเจฃเจ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Die Saadh Sangat, die Gemeinschaft der Heiligen, wird von denen erhalten, O Nanak, die ein solches Schicksal auf ihrer Stirn geschrieben haben. ||22||
เจนเฉเจฏเฉ เจนเฉ เจนเฉเจตเฉฐเจคเฉ เจนเจฐเจฃ เจญเจฐเจฃ เจธเฉฐเจชเฉเจฐเจฃเจ เฅฅ
Gott war, ist und wird immer sein. Er erhรคlt und zerstรถrt alles.
เจธเจพเจงเฉ เจธเจคเจฎ เจเจพเจฃเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจเจพเจฐเจฃเฉฐ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Wisse, dass diese heiligen Menschen wahr sind, O Nanak; sie sind in den Herrn verliebt. ||23||
เจธเฉเจเฉเจฃ เจฌเฉเจฃ เจฐเจคเจจเฉฐ เจฐเจเจจเฉฐ เจเจธเฉเฉฐเจญ เจฐเฉฐเจเจฃเจ เฅฅ
Der Sterbliche ist vertieft in sรผรe Worte und vergรคngliche Freuden, die bald vergehen werden.
เจฐเฉเจ เจธเฉเจ เจฌเจฟเจเจเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจเฉ เจจ เจธเฉเจชเจจเจน เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Krankheit, Kummer und Trennung plagen ihn; O Nanak, er findet nie Frieden, nicht einmal in Trรคumen. ||24||
เจซเฉเจจเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ
Phunhay, Fรผnfter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจนเจพเจฅเจฟ เจเจฒเฉฐเจฎ เจ เจเฉฐเจฎ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเฉเจเจพเจตเจคเฉ เฅฅ
Mit der Feder in der Hand schreibt der unergrรผndliche Herr das Schicksal des Sterblichen auf seine Stirn.
เจเจฐเจเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจญ เจธเฉฐเจเจฟ เจ เจจเฉเจช เจฐเฉเจชเจพเจตเจคเฉ เฅฅ
Der unvergleichlich schรถne Herr ist mit allen verbunden.
เจเจธเจคเจคเจฟ เจเจนเจจเฉ เจจ เจเจพเจ เจฎเฉเจเจนเฉ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Ich kann Dein Lob nicht mit meinem Mund aussprechen.
เจฎเฉเจนเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฆเจฐเจธเฉ เจจเจพเจจเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak ist fasziniert und blickt auf die gesegnete Vision Deines Darshan. Ich bin Dir ein Opfer. ||1||
เจธเฉฐเจค เจธเจญเจพ เจฎเจนเจฟ เจฌเฉเจธเจฟ เจเจฟ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจฎเฉ เจเจนเจพเจ เฅฅ
Im Kreise der Heiligen sitzend, singe ich das Lob des Herrn.
เจ เจฐเจชเฉ เจธเจญเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจนเฉ เจเฉเจ เจธเจญเฉ เจฆเจฟเจตเจพ เฅฅ
Ich widme Ihm all meinen Schmuck und gebe Ihm diese ganze Seele.
เจเจธ เจชเจฟเจเจธเฉ เจธเฉเจ เจธเฉ เจเฉฐเจคเจฟ เจตเจฟเจเจพเจเจ เฅฅ
In hoffnungsvoller Sehnsucht nach Ihm habe ich das Bett fรผr meinen Ehemann bereitet.
เจนเจฐเจฟเจนเจพเจ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจญเจพเจเฉ เจค เจธเจพเจเจจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Herr! Wenn ein solches gutes Schicksal auf meine Stirn geschrieben steht, dann werde ich meinen Freund finden. ||2||
เจธเจเฉ เจเจพเจเจฒ เจนเจพเจฐ เจคเฉฐเจฌเฉเจฒ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจธเจพเจเจฟเจ เฅฅ
O meine Gefรคhrtin, ich habe alles vorbereitet: Make-up, Girlanden und Betelblรคtter.
เจธเฉเจฒเจน เจเฉเจ เจธเฉเจเจพเจฐ เจเจฟ เจ เฉฐเจเจจเฉ เจชเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Ich habe mich mit den sechzehn Verzierungen geschmรผckt und die Wimperntusche auf meine Augen aufgetragen.
เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจตเฉ เจเฉฐเจคเฉ เจค เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wenn mein Ehemann Herr in mein Haus kommt, dann erhalte ich alles.
เจนเจฐเจฟเจนเจพเจ เจเฉฐเจคเฉ เจฌเจพเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เจธเจญเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Herr! Ohne meinen Ehemann ist all dieser Schmuck nutzlos. ||3||
เจเจฟเจธเฉ เจเจฐเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจเฉฐเจคเฉ เจธเจพ เจตเจกเจญเจพเจเจฃเฉ เฅฅ
Sehr glรผcklich ist sie, in deren Haus der Ehemann Herr wohnt.
เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฃเจฟเจ เจนเจญเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เจธเจพเจ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเฉ เฅฅ
Sie ist vollkommen geschmรผckt und verziert; sie ist eine glรผckliche Seelenbraut.
เจนเจ เจธเฉเจคเฉ เจนเฉเจ เจ เจเจฟเฉฐเจค เจฎเจจเจฟ เจเจธ เจชเฉเจฐเจพเจเจ เฅฅ
Ich schlafe in Frieden, ohne Angst; die Hoffnungen meines Geistes haben sich erfรผllt.
เจนเจฐเจฟเจนเจพเจ เจเจพ เจเจฐเจฟ เจเจเจ เจเฉฐเจคเฉ เจค เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
O Herr! Als mein Ehemann in das Haus meines Herzens kam, erhielt ich alles. ||4||