Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1360 (german)
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฃเจน เจธเฉฐเจเจฟ เจเจงเจฐเจฃเฉฐ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฐเจฎ เจเจฟ เจชเฉเจฐเจฃเจน เฅฅ
Durch die Verbindung mit dem Brahmanen wird man gerettet, wenn seine Taten vollkommen und gottgleich sind.
เจเจคเจฎ เจฐเจคเฉฐ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจเจนเฉฐ เจคเฉ เจจเจฐ เจจเจพเจจเจ เจจเจฟเจนเจซเจฒเจน เฅฅเฉฌเฉซเฅฅ
Diejenigen, deren Seelen von der Welt durchdrungen sind - O Nanak, ihr Leben ist fruchtlos. ||65||
เจชเจฐ เจฆเจฐเจฌ เจนเจฟเจฐเจฃเฉฐ เจฌเจนเฉ เจตเจฟเจเจจ เจเจฐเจฃเฉฐ เจเจเจฐเจฃเฉฐ เจธเจฐเจฌ เจเฉเจ เจเจน เฅฅ
Der Sterbliche stiehlt den Reichtum anderer und verursacht allerlei Probleme; seine Predigt dient nur seinem eigenen Lebensunterhalt.
เจฒเจ เจฒเจ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจ เจคเจฟเจชเจคเจฟ เจฎเจจ เจฎเจพเจ เจเจฐเจฎ เจเจฐเจค เจธเจฟ เจธเฉเจเจฐเจน เฅฅเฉฌเฉฌเฅฅ
Sein Verlangen nach diesem und jenem ist nicht gestillt; sein Geist ist in Maya gefangen, und er handelt wie ein Schwein. ||66||
เจฎเจคเฉ เจธเจฎเฉเจต เจเจฐเจฃเฉฐ เจเจงเจฐเจฃเฉฐ เจญเฉ เจฆเฉเจคเจฐเจน เฅฅ
Diejenigen, die berauscht und versunken in die Lotusfรผรe des Herrn sind, werden vor dem schrecklichen Weltozean gerettet.
เจ เจจเฉเจ เจชเจพเจคเจฟเจ เจนเจฐเจฃเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเจฎ เจจ เจธเฉฐเจธเจฏเจน เฅฅเฉฌเฉญเฅฅเฉชเฅฅ
Unzรคhlige Sรผnden werden vernichtet, O Nanak, in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen; daran gibt es keinen Zweifel. ||67||4||
เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจพเจฅเจพ
Fรผnfter Mehla, Gaat'haa:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจเจฐเจชเฉเจฐ เจชเฉเจนเจช เจธเฉเจเฉฐเจงเจพ เจชเจฐเจธ เจฎเจพเจจเฉเจเฉต เจฆเฉเจนเฉฐ เจฎเจฒเฉเจฃเฉฐ เฅฅ
Kampfer, Blumen und Parfรผm werden durch den Kontakt mit dem menschlichen Kรถrper verunreinigt.
เจฎเจเจพ เจฐเฉเจงเจฟเจฐ เจฆเฉเจฐเฉเจเฉฐเจงเจพ เจจเจพเจจเจ เจ เจฅเจฟ เจเจฐเจฌเฉเจฃ เจ เจเฉตเจพเจจเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, der Unwissende ist stolz auf sein รผbelriechendes Mark, Blut und seine Knochen. ||1||
เจชเจฐเจฎเจพเจฃเฉ เจชเจฐเจเฉฐเจค เจเจเจพเจธเจน เจฆเฉเจช เจฒเฉเจ เจธเจฟเจเฉฐเจกเจฃเจน เฅฅ เจเจเฉเจฃ เจจเฉเจฃ เจญเจพเจฐเฉเจฃ เจจเจพเจจเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจธเจพเจงเฉ เจจ เจธเจฟเจงเฉตเจคเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Selbst wenn sich der Sterbliche auf die Grรถรe eines Atoms reduzieren und in einem Augenzwinkern durch die รther, Welten und Reiche schieรen kรถnnte, O Nanak, ohne den Heiligen wird er nicht gerettet werden. ||2||
เจเจพเจฃเฉ เจธเจคเจฟ เจนเฉเจตเฉฐเจคเฉ เจฎเจฐเจฃเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเฉเจฃ เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เฅฅ
Wisse mit Sicherheit, dass der Tod kommen wird; alles, was gesehen wird, ist falsch.
เจเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจพเจฅเจฟ เจเจฒเฉฐเจฅเฉ เจญเจฃเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเฉเจฃ เฅฅเฉฉเฅฅ
So singe das Kirtan des Lobes des Herrn in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen; dies allein wird dich am Ende begleiten. ||3||
เจฎเจพเจฏเจพ เจเจฟเจค เจญเจฐเจฎเฉเจฃ เจเจธเจ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเฉเจเฉ เจฌเจพเจเจงเจตเจน เฅฅ
Das Bewusstsein wandert verloren in Maya umher, gebunden an Freunde und Verwandte.
เจฒเจฌเจงเฉตเฉฐ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเฉเจฃ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจ เจ เจธเจฅเจพเจจเฉฐ เจเฉเจชเจพเจฒ เจญเจเจฃเฉฐ เฅฅเฉชเฅฅ
Durch das Vibrieren und Meditieren รผber den Herrn des Universums in der Saadh Sangat, O Nanak, wird der ewige Ort der Ruhe gefunden. ||4||
เจฎเฉเจฒเจพเจเจฐ เจธเฉฐเจเฉเจฃ เจจเจฟเฉฐเจฎเฉ เจฌเจฟเจฐเจ เจธเจฟ เจเฉฐเจฆเจจเจน เฅฅ
Der niedrige Niembaum, der in der Nรคhe des Sandelholzbaums wรคchst, wird wie der Sandelholzbaum.
เจจเจฟเจเจเจฟ เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฌเจพเจเจธเฉ เจจเจพเจจเจ เจ เจนเฉฐ เจฌเฉเจงเจฟ เจจ เจฌเฉเจนเจคเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Aber der Bambusbaum, der auch in der Nรคhe wรคchst, nimmt seinen Duft nicht an; er ist zu hoch und stolz. ||5||
เจเจพเจฅเจพ เจเฉเฉฐเจซ เจเฉเจชเจพเจฒ เจเจฅเฉฐ เจฎเจฅเฉฐ เจฎเจพเจจ เจฎเจฐเจฆเจจเจน เฅฅ
In dieser Gaat'haa ist die Predigt des Herrn verwoben; wenn man sie hรถrt, wird der Stolz gebrochen.
เจนเจคเฉฐ เจชเฉฐเจ เจธเจคเฉเจฐเฉเจฃ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเจฃเจน เฅฅเฉฌเฅฅ
Die fรผnf Feinde werden getรถtet, O Nanak, indem man den Pfeil des Herrn abschieรt. ||6||
เจฌเจเจจ เจธเจพเจง เจธเฉเจ เจชเฉฐเจฅเจพ เจฒเจนเฉฐเจฅเจพ เจฌเจก เจเจฐเจฎเจฃเจน เฅฅ
Die Worte der Heiligen sind der Weg des Friedens. Sie werden durch gutes Karma erlangt.
เจฐเจนเฉฐเจคเจพ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃเฉเจจ เจฐเจฎเจฃเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจจเจน เฅฅเฉญเฅฅ
Der Kreislauf von Geburt und Tod wird beendet, O Nanak, durch das Singen des Kirtan des Lobes des Herrn. ||7||
เจชเจคเฉเจฐ เจญเฉเจฐเจฟเจเฉเจฃ เจเฉเฉเจฏเฉฐ เจจเจน เจเฉเฉเจ เฉฐ เจชเฉเจก เจธเฉฐเจชเจคเจพ เฅฅ
Wenn die Blรคtter welken und fallen, kรถnnen sie nicht wieder an den Zweig befestigt werden.
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจนเฉเจฃ เจฌเจฟเจเจฎเจคเจพ เจจเจพเจจเจ เจฌเจนเฉฐเจคเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจฌเจพเจธเจฐเฉ เจฐเฉเจฃเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Ohne das Naam, den Namen des Herrn, O Nanak, gibt es Elend und Leid. Der Sterbliche wandert Tag und Nacht in der Reinkarnation umher. ||8||
เจญเจพเจตเจจเฉ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเฉเจฃ เจฒเจญเฉฐเจคเฉฐ เจฌเจก เจญเจพเจเจฃเจน เฅฅ
Man wird mit Liebe zur Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, durch groรes Glรผck gesegnet.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจเฉเจฃ เจฐเจฎเจฃเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจธเจพเจเจฐ เจจเจน เจฌเจฟเจเจชเจฃเจน เฅฅเฉฏเฅฅ
Wer die herrlichen Lobpreisungen des Namens des Herrn singt, O Nanak, wird nicht vom Weltozean beeinflusst. ||9||
เจเจพเจฅเจพ เจเฉเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉฐ เจธเจฎเจเจฃเฉฐ เจฌเจฟเจฐเจฒเจพ เจเจจเจน เฅฅ
Diese Gaat'haa ist tiefgrรผndig und unendlich; wie selten sind diejenigen, die sie verstehen.
เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจเจพเจฎ เจคเจเจฃเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจฐเจฎเจฃเฉฐ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเจฎเจน เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Sie entsagen sexuellen Verlangen und weltlicher Liebe, O Nanak, und preisen den Herrn in der Saadh Sangat. ||10||
เจธเฉเจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจธเจพเจง เจฌเจเจจเจพ เจเฉเจเจฟ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจเจน เฅฅ
Die Worte der Heiligen sind das erhabenste Mantra. Sie beseitigen Millionen sรผndiger Fehler.
เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฃ เจเจฎเจฒ เจงเฉตเจพเจจเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฒ เจธเจฎเฉเจน เจเจงเจพเจฐเจฃเจน เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Durch das Meditieren รผber die Lotusfรผรe des Herrn, O Nanak, werden alle Generationen gerettet. ||11||
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฎเฉฐเจฆเจฐ เจธเฉเจฃเจน เจเฉเจฃ เจฎเจงเฉต เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจจเจน เฅฅ
Dieser Palast ist wunderschรถn, in dem das Kirtan des Lobes des Herrn gesungen wird.
เจฎเฉเจเจคเฉ เจฐเจฎเจฃ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเจน เจจเจพเจจเจ เจฒเจฌเจงเฉตเฉฐ เจฌเจก เจญเจพเจเจฃเจน เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Diejenigen, die รผber den Herrn des Universums verweilen, sind befreit. O Nanak, nur die Glรผcklichsten sind so gesegnet. ||12||
เจนเจฐเจฟ เจฒเจฌเจงเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจธเฉเจฎเจฟเจคเฉ เฅฅ
Ich habe den Herrn gefunden, meinen Freund, meinen allerbesten Freund.
เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเจฃ เจเจฆเฉ เจจ เจเจฟเจคเฉ เฅฅ
Er wird mir niemals das Herz brechen.
เจเจพ เจเจพ เจ เจธเจฅเจฒเฉ เจคเฉเจฒเฉ เจ เจฎเจฟเจคเฉ เฅฅ
Seine Wohnung ist ewig; Sein Gewicht kann nicht gewogen werden.
เจธเฉเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจธเจเจพ เจเฉเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจฟเจคเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Nanak hat Ihn zum Freund seiner Seele gemacht. ||13||
เจ เจชเจเจธเฉฐ เจฎเจฟเจเฉฐเจค เจธเจค เจชเฉเจคเฉเจฐเจน เฅฅ
Der schlechte Ruf wird durch einen wahren Sohn ausgelรถscht,
เจธเจฟเจฎเจฐเจคเจฌเฉต เจฐเจฟเจฆเฉ เจเฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเจฃเจน เฅฅ
der in seinem Herzen รผber das Mantra des Gurus meditiert.