Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 136 (german)
เจเจพเจฎเจฟ เจเจฐเฉเจงเจฟ เจจ เจฎเฉเจนเฉเจ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจธเฉเจเจจเฉ เฅฅ
Mรถge sexuelles Verlangen und Zorn dich nicht verfรผhren, und der Hund der Gier soll verschwinden.
เจธเจเฉ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจเจฒเจฆเจฟเจ เจเจธเจคเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจเจนเจพเจจเฉ เฅฅ
Diejenigen, die den Pfad der Wahrheit beschreiten, werden in der ganzen Welt gelobt werden.
เจ เจ เจธเจ เจฟ เจคเฉเจฐเจฅ เจธเจเจฒ เจชเฉเฉฐเจจ เจเฉเจ เจฆเจเจ เจชเจฐเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
Sei freundlich zu allen Wesen โ dies ist verdienstvoller als das rituelle Baden an den achtundsechzig heiligen Pilgerstรคtten und das Geben von Almosen.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจฆเจเจ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจ เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเฉเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Jene Person, der der Herr Seine Barmherzigkeit schenkt, ist eine weise Person.
เจเจฟเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเจพ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
Nanak ist ein Opfer fรผr diejenigen, die mit Gott verschmolzen sind.
เจฎเจพเจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจธเฉ เจเจพเจเจขเฉเจ เจนเจฟ เจเจฟเจจ เจชเฉเจฐเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจนเจฐเจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Im Maagh werden nur diejenigen als wahrhaft rein erkannt, denen der vollkommene Guru gnรคdig ist. ||12||
เจซเจฒเจเฉเจฃเจฟ เจ เจจเฉฐเจฆ เจเจชเจพเจฐเจเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจธเจเจฃ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจเจ เฅฅ
Im Monat Phalgun kommt Glรผckseligkeit zu denen, denen der Herr, der Freund, offenbart wurde.
เจธเฉฐเจค เจธเจนเจพเจ เจฐเจพเจฎ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฆเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Die Heiligen, die Helfer des Herrn, haben mich in ihrer Barmherzigkeit mit Ihm vereint.
เจธเฉเจ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ เจนเฉเจฃเจฟ เจฆเฉเจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Mein Bett ist wunderschรถn, und ich habe allen Komfort. Ich empfinde รผberhaupt keine Traurigkeit.
เจเจ เจชเฉเจจเฉ เจตเจกเจญเจพเจเจฃเฉ เจตเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ เฅฅ
Meine Wรผnsche wurden erfรผllt โ durch groรes Glรผck habe ich den souverรคnen Herrn als meinen Ehemann erhalten.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจนเฉเจ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจค เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เจ เจฒเจพเจ เฅฅ
Vereint euch mit mir, meine Schwestern, und singt die Lieder der Freude und die Hymnen des Herrn des Universums.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจนเจพ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฆเจฟเจธเจ เจเฉเจ เจฆเฉเจเจพ เจฒเจตเฉ เจจ เจฒเจพเจ เฅฅ
Es gibt keinen anderen wie den Herrn โ es gibt keinen, der Ihm gleichkommt.
เจนเจฒเจคเฉ เจชเจฒเจคเฉ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจเจจเฉ เจจเจฟเจนเจเจฒ เจฆเจฟเจคเฉเจ เจจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Er schmรผckt diese Welt und die Welt danach, und Er gibt uns dort unsere ewige Heimat.
เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจธเจพเจเจฐ เจคเฉ เจฐเจเจฟเจ เจจเฉ เจฌเจนเฉเฉเจฟ เจจ เจเจจเจฎเฉ เจงเจพเจ เฅฅ
Er rettet uns aus dem Weltozean; nie wieder mรผssen wir den Kreislauf der Reinkarnation durchlaufen.
เจเจฟเจนเจตเจพ เจเจ เจ เจจเฉเจ เจเฉเจฃ เจคเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจฃเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich habe nur eine Zunge, aber Deine herrlichen Tugenden sind unzรคhlbar. Nanak ist gerettet und fรคllt Dir zu Fรผรen.
เจซเจฒเจเฉเจฃเจฟ เจจเจฟเจค เจธเจฒเจพเจนเฉเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจจ เจคเจฎเจพเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
In Phalgun preise Ihn fortwรคhrend; Er hat nicht einmal ein Jota Gier. ||13||
เจเจฟเจจเจฟ เจเจฟเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจพเจ เจธเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die รผber das Naam, den Namen des Herrn, meditieren โ ihre Angelegenheiten sind alle gelรถst.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจเจฐเจพเจงเจฟเจ เจฆเจฐเจเจน เจธเจเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die รผber den vollkommenen Guru, die Inkarnation des Herrn, meditieren โ sie werden im Gericht des Herrn als wahrhaftig beurteilt.
เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจเจพ เจจเจฟเจงเจฟ เจเจฐเจฃ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจเจฒเฉ เจฌเจฟเจเจฎเฉ เจคเจฐเฉ เฅฅ
Die Fรผรe des Herrn sind der Schatz allen Friedens und Trostes fรผr sie; sie รผberqueren den schrecklichen und tรผckischen Weltozean.
เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจญเจเจคเจฟ เจคเจฟเจจ เจชเจพเจเจ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจจเจพเจนเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Sie erlangen Liebe und Hingabe, und sie verbrennen nicht in Korruption.
เจเฉเฉ เจเจ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจจเจธเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจธเจเจฟ เจญเจฐเฉ เฅฅ
Falschheit ist verschwunden, Dualitรคt wurde ausgelรถscht, und sie sind vollkommen mit Wahrheit erfรผllt.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจตเจฆเฉ เจฎเจจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจเฉ เจงเจฐเฉ เฅฅ
Sie dienen dem hรถchsten Herrn Gott und bewahren den Einen Herrn in ihrem Herzen.
เจฎเจพเจน เจฆเจฟเจตเจธ เจฎเฉเจฐเจค เจญเจฒเฉ เจเจฟเจธ เจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Die Monate, die Tage und die Momente sind gรผnstig fรผr diejenigen, auf die der Herr Seinen Blick der Gnade wirft.
เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เจฆเจฐเจธ เจฆเจพเจจเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเจนเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Nanak bittet um den Segen Deiner Vision, o Herr. Bitte erweise mir Deine Barmherzigkeit! ||14||1||
เจฎเจพเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจฆเจฟเจจ เจฐเฉเจฃเจฟ
Maajh, Fรผnfter Mehla: Tag und Nacht:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจธเฉเจตเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเจพ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเฉ เจฆเจฟเจจ เจธเจญเจฟ เจฐเฉเจฃ เฅฅ
Ich diene meinem wahren Guru und meditiere Tag und Nacht รผber Ihn.
เจเจชเฉ เจคเจฟเจเจเจฟ เจธเจฐเจฃเฉ เจชเจตเจพเจ เจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฒเฉ เจฎเจฟเจ เฉเฉ เจตเฉเจฃ เฅฅ
Selbstsucht und Eigendรผnkel aufgebend, suche ich Seine Zuflucht und spreche sรผรe Worte zu Ihm.
เจเจจเจฎ เจเจจเจฎ เจเจพ เจตเจฟเจเฉเฉเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจธเจเจฃเฉ เจธเฉเจฃ เฅฅ
Durch unzรคhlige Leben und Inkarnationen war ich von Ihm getrennt. O Herr, Du bist mein Freund und Gefรคhrte โ bitte vereine mich mit Dir selbst.
เจเฉ เจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจคเฉ เจตเจฟเจเฉเฉเฉ เจธเฉ เจธเฉเจเจฟ เจจ เจตเจธเจจเจฟ เจญเฉเจฃ เฅฅ
Diejenigen, die vom Herrn getrennt sind, wohnen nicht in Frieden, o Schwester.
เจนเจฐเจฟ เจชเจฟเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจเฉเจเจฟ เจกเจฟเจ เฉ เจธเจญเจฟ เจเฉเจฃ เฅฅ
Ohne ihren Ehemann, den Herrn, finden sie keinen Trost. Ich habe alle Reiche durchsucht und gesehen.
เจเจช เจเจฎเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจเฉเฉเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจจ เจเจพเจนเฉ เจฆเฉเจฃ เฅฅ
Meine eigenen bรถsen Taten haben mich von Ihm getrennt; warum sollte ich jemand anderen beschuldigen?
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฐเจฃ เจเจฐเฉเจฃ เฅฅ
Erweise Deine Barmherzigkeit, Gott, und rette mich! Niemand sonst kann Deine Barmherzigkeit erweisen.
เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจเจพเจเฉ เจฐเฉเจฒเจฃเจพ เจเจนเฉเจ เจเจฟเจฅเฉ เจตเฉเจฃ เฅฅ
Ohne Dich, Herr, wรคlzen wir uns im Staub. An wen sollen wir unsere Klagerufe richten?
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจฐเจเจจเฉ เจฆเฉเจเจพ เจจเฉเจฃ เฅฅเฉงเฅฅ
Dies ist Nanaks Gebet: โMรถgen meine Augen den Herrn, das Engelsgleiche Wesen, erblicken.โ ||1||
เจเฉเจ เจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจธเฉ เจธเฉเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจฅ เจชเฉเจฐเจเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr hรถrt die Qual der Seele; Er ist das allmรคchtige und unendliche ursprรผngliche Wesen.
เจฎเจฐเจฃเจฟ เจเฉเจตเจฃเจฟ เจเจฐเจพเจงเจฃเจพ เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
In Tod und Leben, verehrt und betet den Herrn an, die Stรผtze von allem.