Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1359 (german)
เจเฉเจจ เจเจฒเจพ เจฎเจพเจค เจเจฐเจญ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเฉฐ เจจเจน เจเฉเจฆเฉฐเจค เจเจ เจฐ เจฐเฉเจเจฃเจน เฅฅ
Seine Kraft nรคhrt im Mutterleib und lรคsst keine Krankheit zuschlagen.
เจคเฉเจจ เจเจฒเจพ เจ เจธเจฅเฉฐเจญเฉฐ เจธเจฐเฉเจตเจฐเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจจเจน เจเจฟเจเฉฐเจคเจฟ เจคเจฐเฉฐเจ เจคเฉเจฏเจฃเจน เฅฅเฉซเฉฉเฅฅ
Seine Kraft hรคlt den Ozean zurรผck, o Nanak, und lรคsst nicht zu, dass die Wellen des Wassers das Land zerstรถren. ||53||
เจเฉเจธเจพเจเจ เจเจฐเจฟเจธเฉเจ เจฐเฉเจชเฉเจฃ เจธเจฟเจฎเจฐเจฃเฉฐ เจธเจฐเจฌเจคเฉเจฐ เจเฉเจตเจฃเจน เฅฅ
Der Herr der Welt ist von hรถchster Schรถnheit; Seine Meditation ist das Leben von allem.
เจฒเจฌเจงเฉตเฉฐ เจธเฉฐเจค เจธเฉฐเจเฉเจฃ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจตเจ เจฎเจพเจฐเจ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฃเจน เฅฅเฉซเฉชเฅฅ
In der Gemeinschaft der Heiligen, o Nanak, wird Er auf dem Pfad der hingebungsvollen Verehrung des Herrn gefunden. ||54||
เจฎเจธเจเฉฐ เจญเจเจจเฉฐเจค เจธเฉเจฒเฉฐ เจเจฐเจฆเจฎเฉฐ เจคเจฐเฉฐเจค เจชเจชเฉเจฒเจเจน เฅฅ
Die Mรผcke durchdringt den Stein, die Ameise รผberquert den Sumpf,
เจธเจพเจเจฐเฉฐ เจฒเฉฐเจเฉฐเจคเจฟ เจชเจฟเฉฐเจเฉฐ เจคเจฎ เจชเจฐเจเจพเจธ เจ เฉฐเจงเจเจน เฅฅ
Der Krรผppel รผberquert den Ozean, und der Blinde sieht in der Dunkelheit,
เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเฉเจฃเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเฉฐเจคเจฟ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจธเจฐเจฃเจฟ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉซเฉซเฅฅ
Meditation รผber den Herrn des Universums in der Saadh Sangat. Nanak sucht die Zuflucht des Herrn, Har, Har, Haray. ||55||
เจคเจฟเจฒเจ เจนเฉเจฃเฉฐ เจเจฅเจพ เจฌเจฟเจชเฉเจฐเจพ เจ เจฎเจฐ เจนเฉเจฃเฉฐ เจเจฅเจพ เจฐเจพเจเจจเจน เฅฅ
Wie ein Brahmane ohne heiliges Zeichen auf seiner Stirn oder ein Kรถnig ohne Befehlsgewalt,
เจเจตเจง เจนเฉเจฃเฉฐ เจเจฅเจพ เจธเฉเจฐเจพ เจจเจพเจจเจ เจงเจฐเจฎ เจนเฉเจฃเฉฐ เจคเจฅเจพ เจฌเฉเจธเฉเจจเจตเจน เฅฅเฉซเฉฌเฅฅ
Oder ein Krieger ohne Waffen, so ist der Verehrer Gottes ohne Dharmischen Glauben. ||56||
เจจ เจธเฉฐเจเฉฐ เจจ เจเจเฉเจฐเฉฐ เจจ เจเจฆเจพ เจจ เจธเจฟเจเจฎเฉฐ เฅฅ
Gott hat keine Muschel, kein religiรถses Zeichen, keine Insignien; Er hat keine blaue Haut.
เจ เจธเฉเจเจฐเจ เจฐเฉเจชเฉฐ เจฐเจนเฉฐเจค เจเจจเจฎเฉฐ เฅฅ
Seine Form ist wundersam und erstaunlich. Er ist jenseits der Inkarnation.
เจจเฉเจค เจจเฉเจค เจเจฅเฉฐเจคเจฟ เจฌเฉเจฆเจพ เฅฅ
Die Veden sagen, dass Er nicht dies und nicht das ist.
เจเจ เจฎเฉเจ เจ เจชเจพเจฐ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเจน เฅฅ
Der Herr des Universums ist erhaben und hoch, groร und unendlich.
เจฌเจธเฉฐเจคเจฟ เจธเจพเจง เจฐเจฟเจฆเจฏเฉฐ เจ เจเฉเจค เจฌเฉเจเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฌเจกเจญเจพเจเฉเจ เจน เฅฅเฉซเฉญเฅฅ
Der Unvergรคngliche Herr wohnt in den Herzen der Heiligen. Er wird verstanden, o Nanak, von denen, die sehr glรผcklich sind. ||57||
เจเจฆเจฟเจเจจ เจฌเจธเจจเฉฐ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉฐ เจธเจจเจฌเฉฐเจงเฉ เจธเฉเจตเจพเจจ เจธเจฟเจเจฒ เจเจฐเจน เฅฅ
In der Welt zu leben, ist wie in einem wilden Dschungel. Die Verwandten sind wie Hunde, Schakale und Esel.
เจฌเจฟเจเจฎ เจธเจฅเจพเจจ เจฎเจจ เจฎเฉเจน เจฎเจฆเจฟเจฐเฉฐ เจฎเจนเจพเจ เจ เจธเจพเจง เจชเฉฐเจ เจคเจธเจเจฐเจน เฅฅ
An diesem schwierigen Ort ist der Geist berauscht vom Wein der emotionalen Bindung; die fรผnf unbesiegten Diebe lauern dort.
เจนเฉเจค เจฎเฉเจน เจญเฉ เจญเจฐเจฎ เจญเฉเจฐเจฎเจฃเฉฐ เจ เจนเฉฐ เจซเจพเจเจธ เจคเฉเจเฉตเจฃ เจเจ เจฟเจจเจน เฅฅ
Die Sterblichen wandern verloren in Liebe und emotionaler Bindung, Furcht und Zweifel; sie sind in der scharfen, starken Schlinge des Egoismus gefangen.
เจชเจพเจตเจ เจคเฉเจ เจ เจธเจพเจง เจเฉเจฐเฉฐ เจ เจเจฎ เจคเฉเจฐ เจจเจน เจฒเฉฐเจเจจเจน เฅฅ
Der Ozean des Feuers ist schrecklich und unpassierbar. Das ferne Ufer ist so weit entfernt; es kann nicht erreicht werden.
เจญเจเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเฉเจชเจพเจฒ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฃ เจธเจฐเจฃ เจเจงเจฐเจฃ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เฅฅเฉซเฉฎเฅฅ
Schwinge und meditiere รผber den Herrn der Welt, in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen; O Nanak, durch Seine Gnade werden wir an den Lotusfรผรen des Herrn gerettet. ||58||
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉฐเจค เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเฉเจชเจพเจฒเจน เจธเจเจฒเฉตเฉฐ เจฐเฉเจ เจเฉฐเจกเจฃเจน เฅฅ
Wenn der Herr des Universums Seine Gnade gewรคhrt, werden alle Krankheiten geheilt.
เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเฉเจฃเจฟ เจเฉเจฃ เจฐเจฎเจค เจจเจพเจจเจ เจธเจฐเจฃเจฟ เจชเฉเจฐเจจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐเจน เฅฅเฉซเฉฏเฅฅ
Nanak singt Seine glorreichen Lobpreisungen in der Saadh Sangat, im Heiligtum des Vollkommenen Transzendenten Herrn Gottes. ||59||
เจธเจฟเจเจฎเจฒเฉฐ เจฎเจงเฉเจฐ เจฎเจพเจจเฉเจเฉตเฉฐ เจฐเจฟเจฆเจฏเฉฐ เจญเฉเจฎเจฟ เจตเฉเจฐเจฃเจน เฅฅ
Der Sterbliche ist schรถn und spricht sรผรe Worte, aber im Acker seines Herzens hegt er grausame Rache.
เจจเจฟเจตเฉฐเจคเจฟ เจนเฉเจตเฉฐเจคเจฟ เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจเฉเจคเจจเฉฐ เจธเฉฐเจค เจธเฉเจตเจเจจเจน เฅฅเฉฌเฉฆเฅฅ
Er gibt vor, sich in Anbetung zu verbeugen, aber er ist falsch. Hรผtet euch vor ihm, o freundliche Heilige. ||60||
เจ เจเฉเจค เจฎเฉเฉเจพ เจจ เจเจพเจฃเฉฐเจค เจเจเฉฐเจค เจธเจพเจธเจพ เจจเจฟเจค เจชเฉเจฐเจคเฉ เฅฅ
Der gedankenlose Narr weiร nicht, dass jeden Tag seine Atemzรผge verbraucht werden.
เจเจฟเจเฉฐเจค เจฎเจนเจพ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ เจเจพเจเจเจ เจเจพเจฒ เจเฉฐเจจเจฟเจ เจเฉเจฐเจพเจธเจคเฉ เฅฅ
Sein schรถnster Kรถrper verschleiรt; das Alter, die Tochter des Todes, hat ihn ergriffen.
เจฐเจเฉฐเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจเจน เจเฉเจเฉฐเจฌ เจฒเฉเจฒเจพ เจ เจจเจฟเจค เจเจธเจพ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฌเจฟเจจเฉเจฆ เฅฅ
Er ist vertieft in Familienspiele; er setzt seine Hoffnungen auf vergรคngliche Dinge und frรถnt korrupten Vergnรผgungen.
เจญเฉเจฐเจฎเฉฐเจคเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเฉฐเจคเจฟ เจฌเจนเฉ เจเจจเจฎ เจนเจพเจฐเจฟเจ เจธเจฐเจฃเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเจฐเฉเจฃเจพ เจฎเจฏเจน เฅฅเฉฌเฉงเฅฅ
Verloren in unzรคhligen Inkarnationen umherirrend, ist er erschรถpft. Nanak sucht das Heiligtum der Verkรถrperung der Barmherzigkeit. ||61||
เจนเฉ เจเจฟเจนเจฌเฉ เจนเฉ เจฐเจธเจเฉ เจฎเจงเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจคเฉเจฏเฉฐ เฅฅ
O Zunge, du liebst es, die sรผรen Kรถstlichkeiten zu genieรen.
เจธเจค เจนเจคเฉฐ เจชเจฐเจฎ เจฌเจพเจฆเฉฐ เจ เจตเจฐเจค เจเจฅเจน เจธเฉเจง เจ เจเจฐเจฃเจน เฅฅ
Du bist tot fรผr die Wahrheit und in groรe Streitigkeiten verwickelt. Wiederhole stattdessen die heiligen Worte:
เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจฆเจพเจฎเฉเจฆเจฐ เจฎเจพเจงเจตเฉ เฅฅเฉฌเฉจเฅฅ
Gobind, Daamodar, Maadhav. ||62||
เจเจฐเจฌเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจฐเฉ เจฎเจฆเฉเจจ เจฎเจคเฉฐ เฅฅ
Diejenigen, die stolz sind und berauscht von den Freuden des Geschlechts,
เจฌเจฒเจตเฉฐเจค เจฌเจฒเจพเจค เจเจพเจฐเจฃเจน เฅฅ
und ihre Macht รผber andere geltend machen,
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจจเจน เจญเจเฉฐเจค เจคเฉเจฐเจฟเจฃ เจธเจฎเจพเจจเจฟ เจงเฉเจฐเจฟเจเฉ เจเจจเจฎเจจเจน เฅฅ
betrachten niemals die Lotusfรผรe des Herrn. Ihr Leben ist verflucht und so wertlos wie Stroh.
เจนเฉ เจชเจชเฉเจฒเจเจพ เจเฉเจฐเจธเจเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจธเจฟเจฎเจฐเจฃ เจคเฉเจฏเฉฐ เจงเจจเฉ เฅฅ
Du bist so winzig und unbedeutend wie eine Ameise, aber du wirst groร werden durch den Reichtum der Meditation des Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจ เจจเจฟเจ เจฌเจพเจฐ เจจเจฎเฉ เจจเจฎเจน เฅฅเฉฌเฉฉเฅฅ
Nanak verbeugt sich in demรผtiger Anbetung, unzรคhlige Male, immer und immer wieder. ||63||
เจคเฉเจฐเจฟเจฃเฉฐ เจค เจฎเฉเจฐเฉฐ เจธเจนเจเฉฐ เจค เจนเจฐเฉเจ เฉฐ เฅฅ
Der Grashalm wird zum Berg, und das unfruchtbare Land wird grรผn.
เจฌเฉเจกเฉฐ เจค เจคเจฐเฉเจ เฉฐ เจเจฃเฉฐ เจค เจญเจฐเฉเจ เฉฐ เฅฅ
Der Ertrinkende schwimmt hinรผber, und das Leere ist bis zum รberlaufen gefรผllt.
เจ เฉฐเจงเจเจพเจฐ เจเฉเจเจฟ เจธเฉเจฐ เจเจเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Millionen von Sonnen erhellen die Dunkelheit,
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจฆเจฏเจพเจฐเฉฐ เฅฅเฉฌเฉชเฅฅ
bittet Nanak, wenn der Guru, der Herr, barmherzig wird. ||64||