Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1343 (german)
เจงเจพเจตเจคเฉ เจฐเจพเจเฉ เจ เจพเจเจฟ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der umherirrende Geist wird zurรผckgehalten und an seinem Platz gehalten.
เจธเจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Der Wahre Naam ist im Geist verankert. ||4||
เจฌเจฟเจธเจฎ เจฌเจฟเจจเฉเจฆ เจฐเจนเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจฆเฉ เฅฅ
Die aufregenden und berauschenden weltlichen Spiele kommen zu einem Ende,
เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
fรผr diejenigen, die die Lehren des Gurus annehmen und liebevoll auf den Einen Herrn ausgerichtet sind.
เจฆเฉเจเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟเจ เจเจฒ เจฎเจนเจฟ เจเจเฉ เฅฅ
Wenn man dies sieht, wird das Feuer im Wasser gelรถscht.
เจธเฉ เจฌเฉเจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Nur diejenigen erkennen dies, die mit groรem Glรผck gesegnet sind. ||5||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจเฉเจเจพเจ เฅฅ
Dem Wahren Guru dienen, Zweifel wird beseitigt.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจพเจเฉ เจธเจเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die liebevoll auf den Wahren Herrn ausgerichtet sind, bleiben Tag und Nacht wach und bewusst.
เจเจเฉ เจเจพเจฃเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Sie kennen den Einen Herrn und keinen anderen.
เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจธเฉเจตเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Dem Geber des Friedens dienen, sie werden unbefleckt. ||6||
เจธเฉเจตเจพ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Selbstloser Dienst und intuitives Bewusstsein entstehen durch das Nachdenken รผber das Wort des Shabads.
เจเจชเฉ เจคเจชเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Chanten, intensive Meditation und strenge Selbstdisziplin entstehen durch die Unterdrรผckung des Ego.
เจเฉเจตเจจ เจฎเฉเจเจคเฉ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจฃเจพเจ เฅฅ
Man wird Jivan-mukta - befreit, solange man noch lebt, indem man den Shabad hรถrt.
เจธเจเฉ เจฐเจนเจค เจธเจเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Wenn man eine wahrheitsgemรครe Lebensweise fรผhrt, findet man wahren Frieden. ||7||
เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจฆเฉเจเฉ เจฎเฉเจเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Geber des Friedens ist der Auslรถscher des Schmerzes.
เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจธเฉเจเจธเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Ich kann mir nicht vorstellen, jemand anderem zu dienen.
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจงเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจฐเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Ich lege meinen Kรถrper, meinen Geist und meinen Reichtum als Opfer vor Ihn.
เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจฎเจนเจพ เจฐเจธเฉ เจเจพเจเจฟเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
Sagt Nanak, ich habe die hรถchste, erhabene Essenz des Herrn gekostet. ||8||2||
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Prabhaatee, Erster Mehla:
เจจเจฟเจตเจฒเฉ เจเจฐเจฎ เจญเฉเจ เฉฐเจเจฎ เจญเจพเจ เฉ เจฐเฉเจเจ เจชเฉเจฐเจ เจเฉเฉฐเจญ เจเจฐเฉ เฅฅ
Du kannst รbungen der inneren Reinigung durchfรผhren und den Ofen der Kundalini entfachen, ein- und ausatmen und den Atem anhalten.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจฟเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจญเฉเจฒเจพ เจฌเฉเจกเจฟ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
Ohne den Wahren Guru wirst du es nicht verstehen; von Zweifeln getรคuscht, wirst du ertrinken und sterben.
เจ เฉฐเจงเจพ เจญเจฐเจฟเจ เจญเจฐเจฟ เจญเจฐเจฟ เจงเฉเจตเฉ เจ เฉฐเจคเจฐ เจเฉ เจฎเจฒเฉ เจเจฆเฉ เจจ เจฒเจนเฉ เฅฅ
Die spirituell Blinden sind voller Schmutz und Verunreinigung; sie mรถgen sich waschen, aber der Schmutz im Inneren wird niemals verschwinden.
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจซเฉเจเจ เจธเจญเจฟ เจเจฐเจฎเจพ เจเจฟเจ เจฌเจพเจเฉเจเจฐเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ohne den Naam, den Namen des Herrn, sind alle ihre Handlungen nutzlos, wie der Zauberer, der durch Illusionen tรคuscht. ||1||
เจเจเฉ เจเจฐเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Die Vorzรผge der sechs religiรถsen Rituale werden durch den Unbefleckten Naam erlangt.
เจคเฉ เจเฉเจฃ เจธเจพเจเจฐเฉ เจ เจตเจเฉเจฃ เจฎเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Du, o Herr, bist der Ozean der Tugend; ich bin so unwรผrdig. ||1||Pause||
เจฎเจพเจเจ เจงเฉฐเจงเจพ เจงเจพเจตเจฃเฉ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Herumzulaufen und den Verstrickungen von Maya nachzujagen, ist eine bรถswillige Handlung der Korruption.
เจฎเฉเจฐเจเฉ เจเจชเฉ เจเจฃเจพเจเจฆเจพ เจฌเฉเจเจฟ เจจ เจธเจเฉ เจเจพเจฐ เฅฅ
Der Narr stellt seine Selbstgefรคlligkeit zur Schau; er weiร nicht, wie er sich verhalten soll.
เจฎเจจเจธเจพ เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฌเฉเจฒ เจเฉเจเจฐ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh wird von seinen Begierden nach Maya angelockt; seine Worte sind nutzlos und leer.
เจฎเจเจจเฉ เจเฉเจ เจพ เจเฉฐเจกเจพเจฒ เจเจพ เจซเฉเจเจ เจเจพเจฐ เจธเฉเจเจเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Die rituellen Waschungen des Sรผnders sind betrรผgerisch; seine Rituale und Dekorationen sind nutzlos und leer. ||2||
เจเฉเจ เฉ เจฎเจจ เจเฉ เจฎเจคเจฟ เจนเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจฌเจพเจฆเจฟ เจฌเจฟเจฌเจพเจฆเฉ เฅฅ
Falsch ist die Weisheit des Geistes; seine Handlungen inspirieren nutzlose Streitigkeiten.
เจเฉเจ เฉ เจตเจฟเจเจฟ เจ เจนเฉฐเจเจฐเจฃเฉ เจนเฉ เจเจธเจฎ เจจ เจชเจพเจตเฉ เจธเจพเจฆเฉ เฅฅ
Die Falschen sind voller Egoismus; sie erlangen nicht den erhabenen Geschmack ihres Herrn und Meisters.
เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจเจฎเจพเจตเจฃเจพ เจซเจฟเจเจพ เจเจตเฉ เจธเจพเจฆเฉ เฅฅ
Ohne den Namen ist alles andere, was sie tun, geschmacklos und fade.
เจฆเฉเจธเจเฉ เจธเจญเจพ เจตเจฟเจเฉเจเฉเจ เจฌเจฟเจเฉ เจตเจพเจคเฉ เจเฉเจตเจฃ เจฌเจพเจฆเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wenn sie sich mit ihren Feinden zusammentun, werden sie geplรผndert und ruiniert. Ihre Rede ist Gift und ihr Leben ist nutzlos. ||3||
เจ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เจฎเจฐเจนเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Lasst euch nicht vom Zweifel tรคuschen; ladet nicht euren eigenen Tod ein.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Dient dem Wahren Guru, und ihr werdet fรผr immer in Frieden sein.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Ohne den Wahren Guru wird niemand befreit.
เจเจตเจนเจฟ เจเจพเจเจนเจฟ เจฎเจฐเจนเจฟ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Sie kommen und gehen in der Reinkarnation; sie sterben, nur um wiedergeboren zu werden und wieder zu sterben. ||4||
เจเจนเฉ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจงเจพเจคเฉ เฅฅ
Dieser Kรถrper wandert, gefangen in den drei Eigenschaften.
เจเจธ เจจเฉ เจตเจฟเจเจชเฉ เจธเฉเจ เจธเฉฐเจคเจพเจชเฉ เฅฅ
Er ist von Kummer und Leid geplagt.
เจธเฉ เจธเฉเจตเจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฎเจพเจ เจจ เจฌเจพเจชเฉ เฅฅ
So dient dem Einen, der keine Mutter und keinen Vater hat.
เจตเจฟเจเจนเฉ เจเฉเจเฉ เจคเจฟเจธเจจเจพ เจ เจฐเฉ เจเจชเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Begierde und Selbstsucht sollen von innen verschwinden. ||5||
เจเจน เจเจน เจฆเฉเจเจพ เจคเจน เจคเจน เจธเฉเจ เฅฅ
Wo immer ich hinschaue, sehe ich Ihn.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจญเฉเจเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Ohne den Wahren Guru zu treffen, wird niemand befreit.
เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจธเจเฉ เจเจน เจเจฐเจฃเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Verankere den Wahren in deinem Herzen; dies ist die beste Handlung.
เจนเฉเจฐเฉ เจธเจญเฉ เจชเจพเจเฉฐเจกเฉ เจชเฉเจ เจเฉเจเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Alle anderen heuchlerischen Handlungen und Andachtsรผbungen bringen nur Ruin. ||6||
เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจเฉเจเฉ เจคเจพเจ เจธเจฌเจฆเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wenn man von der Dualitรคt befreit ist, dann erkennt man das Wort des Shabads.
เจเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Innen und auรen kennt er den Einen Herrn.
เจเจนเจพ เจฎเจคเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจนเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dies ist die beste Weisheit des Shabads.
เจตเจฟเจเจฟ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจฎเจพเจฅเฉ เจชเจตเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Asche fรคllt auf die Kรถpfe derer, die in Dualitรคt sind. ||7||
เจเจฐเจฃเฉ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Den Herrn durch die Lehren des Gurus zu preisen, ist die beste Handlung.
เจธเฉฐเจค เจธเจญเจพ เจเฉเจฃ เจเจฟเจเจจเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
In der Gemeinschaft der Heiligen betrachte die Herrlichkeiten Gottes und seine spirituelle Weisheit.
เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจเฉเจตเจค เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wer seinen Geist unterwirft, kennt den Zustand, tot zu sein, wรคhrend er noch lebt.
เจจเจพเจจเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, durch Seine Gnade wird der gnรคdige Herr erkannt. ||8||3||