Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1333 (german)
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจเจจ เจญเจพเจ เฅฅ
Japet den Namen des Herrn, Har, Har, O Geschwister des Schicksals.
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจฎเจจเฉ เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus wird der Geist fest und stabil; Tag und Nacht bleibt er zufrieden mit der erhabenen Essenz des Herrn. ||1||Pause||
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเจธเฉ เจเฉเจ เจเจพ เจฒเจพเจนเจพ เจญเจพเจ เฅฅ
Tag und Nacht, verrichtet hingebungsvolle Verehrung des Herrn, Tag und Nacht; dies ist der Gewinn, der in diesem dunklen Zeitalter des Kali Yuga zu erzielen ist, O Geschwister des Schicksals.
เจธเจฆเจพ เจเจจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจธเจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Die demรผtigen Wesen sind fรผr immer makellos; kein Schmutz bleibt jemals an ihnen haften. Sie richten ihr Bewusstsein auf den Wahren Namen. ||2||
เจธเฉเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจตเจกเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Der Wahre Guru hat den Schmuck des Friedens offenbart; die herrliche Grรถรe des Naam ist groร!
เจ เจเฉเจ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจญเจฐเฉ เจเจฆเฉ เจคเฉเจเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจนเฉ เจญเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die unerschรถpflichen Schรคtze sind รผbervoll; sie sind niemals erschรถpft. So dient dem Herrn fรผr immer, O Geschwister des Schicksals. ||3||
เจเจชเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจตเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
Der Schรถpfer kommt, um in den Geist derer einzuziehen, die Er selbst gesegnet hat.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจธเจฆเจพ เจคเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจฆเจฟเจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, meditiere fรผr immer auf den Naam, den der Wahre Guru offenbart hat. ||4||1||
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Prabhaatee, Dritter Mehla:
เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃเฉเจเจฐเฉ เจเจ เจฌเจเจธเจฟ เจฒเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจชเฉ เจฒเฉเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Ich bin unwรผrdig; bitte vergib mir und segne mich, O mein Herr und Meister, und vereinige mich mit Dir selbst.
เจคเฉ เจฌเจฟเจ เฉฐเจคเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจธเจฌเจฆเฉ เจฆเฉเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Du bist endlos; niemand kann Deine Grenzen finden. Durch das Wort Deines Shabads schenkst Du Verstรคndnis. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจคเฉเจงเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
O lieber Herr, ich bin Dir ein Opfer.
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจ เจฐเจชเฉ เจคเฉเจงเฉ เจเจเฉ เจฐเจพเจเจ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเจพเจ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich widme meinen Geist und Kรถrper und lege sie als Opfer vor Dich; ich werde fรผr immer in Deinem Heiligtum bleiben. ||1||Pause||
เจเจชเจฃเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจฐเจเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Bitte behalte mich fรผr immer in Deinem Hukam, O mein Herr und Meister; bitte segne mich mit der herrlichen Grรถรe Deines Namens.
เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจญเจพเจฃเจพ เจเจพเจชเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch den vollkommenen Guru wird Gottes Hukam offenbart; Tag und Nacht bleibe in Frieden und Gelassenheit versunken. ||2||
เจคเฉเจฐเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจเจชเฉ เจฌเจเจธเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Diejenigen Verehrer, die Deinen Hukam annehmen, gefallen Dir, Herr; Du selbst vergibst ihnen und vereinigst sie mit Dir selbst.
เจคเฉเจฐเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจ เจเจจเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Deinen Hukam annehmend, habe ich ewigen Frieden gefunden; der Guru hat das Feuer des Verlangens gelรถscht. ||3||
เจเฉ เจคเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจฐเจคเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเจฐเจฃเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Was immer Du tust, geschieht, O Schรถpfer; nichts anderes kann getan werden.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจตเฉ เจเฉเจตเจกเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฆเจพเจคเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, nichts ist so groร wie der Segen des Namens; er wird durch den vollkommenen Guru erlangt. ||4||2||
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Prabhaatee, Dritter Mehla:
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฟเจ เจเจฟเฉฐเจจเจพ เจคเจฟเจจ เจธเจฒเจพเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจคเจพ เฅฅ
Die Gurmukhs preisen den Herrn; indem sie den Herrn preisen, erkennen sie Ihn.
เจตเจฟเจเจนเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจเจเจ เจนเฉ เจฆเฉเจเจพ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจคเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Zweifel und Dualitรคt sind von innen verschwunden; sie erkennen das Wort des Shabads des Gurus. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจคเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
O lieber Herr, Du bist mein Ein und Alles.
เจคเฉเจงเฉ เจเจชเฉ เจคเฉเจงเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจเจคเจฟ เจฎเจคเจฟ เจคเฉเจ เจคเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich meditiere รผber Dich und preise Dich; Erlรถsung und Weisheit kommen von Dir. ||1||Pause||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจพเจฒเจพเจนเจจเจฟ เจธเฉ เจธเจพเจฆเฉ เจชเจพเจเจจเจฟ เจฎเฉเจ เจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Gurmukhs preisen Dich; sie empfangen den ausgezeichnetsten und sรผรen Ambrosianischen Nektar.
เจธเจฆเจพ เจฎเฉเจ เจพ เจเจฆเฉ เจจ เจซเฉเจเจพ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Dieser Nektar ist fรผr immer sรผร; er verliert nie seinen Geschmack. Kontempliere das Wort des Shabads des Gurus. ||2||
เจเจฟเจจเจฟ เจฎเฉเจ เจพ เจฒเจพเจเจ เจธเฉเจ เจเจพเจฃเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Er lรคsst es mir so sรผร erscheinen; ich bin Ihm ein Opfer.
เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฒเจพเจนเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจชเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Durch den Shabad preise ich fรผr immer den Geber des Friedens. Ich habe die Selbstsucht von innen ausgerottet. ||3||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเฉ เจเจเฉ เจธเฉ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Mein Wahrer Guru ist fรผr immer der Geber. Ich empfange alle Frรผchte und Belohnungen, die ich wรผnsche.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, durch den Naam wird herrliche Grรถรe erlangt; durch das Wort des Shabads des Gurus wird der Wahre gefunden. ||4||3||
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Prabhaatee, Dritter Mehla:
เจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจคเจฟเจจ เจคเฉ เจฐเจพเจเจจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Diejenigen, die Dein Heiligtum betreten, lieber Herr, werden durch Deine schรผtzende Kraft gerettet.
เจคเฉเจงเฉ เจเฉเจตเจกเฉ เจฎเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจธเฉเจเฉ เจจเจพ เจเฉ เจนเฉเจ เจจ เจนเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich kann mir nicht einmal vorstellen, dass ein anderer so groร ist wie Du. Es gab nie einen, und es wird nie einen geben. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจธเจฆเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅ
O lieber Herr, ich werde fรผr immer in Deinem Heiligtum bleiben.
เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจ เจฐเจพเจเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจน เจคเฉเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wie es Dir gefรคllt, rette mich, O mein Herr und Meister; dies ist Deine herrliche Grรถรe. ||1||Pause||
เจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
O lieber Herr, Du hegst und erhรคltst diejenigen, die Dein Heiligtum suchen.