Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1331 (german)
เจนเฉเจฃเฉ เจจเฉเจเฉ เจฌเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Der Niedrigste der Niedrigen, der Schlimmste der Schlimmen.
เจจเฉเจงเจจ เจเฉ เจงเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Ich bin arm, aber ich habe den Reichtum deines Namens, O mein Geliebter.
เจเจนเฉ เจงเจจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Dieser Reichtum ist der wertvollste; alles andere ist Gift und Asche. ||4||
เจเจธเจคเจคเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich achte nicht auf Verleumdung und Lob; ich betrachte das Wort des Shabads.
เจเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจคเจฟเจธ เจเจ เจเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich feiere den Einen, der mich mit Seiner Fรผlle segnet.
เจคเฉ เจฌเจเจธเจนเจฟ เจเจพเจคเจฟ เจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Wen immer Du vergibst, o Herr, ist mit Status und Ehre gesegnet.
เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจเจนเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Sagt Nanak, ich spreche, wie Er mich sprechen lรคsst. ||5||12||
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Prabhaatee, Erster Mehla:
เจเจพเจเจ เจฎเฉเจฒเฉ เจตเจงเจพเจเจ เจชเฉเจงเฉ เจเจฐ เจเฉ เจนเจพเจฃเจฟ เฅฅ
Zu viel essen, vermehrt nur den Schmutz; schicke Kleider tragen, schadet dem Haus.
เจฌเจเจฟ เจฌเจเจฟ เจตเจพเจฆเฉ เจเจฒเจพเจเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจเจพเจฃเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Zu viel reden, beginnt nur Streit. Ohne den Naam ist alles Gift - wisse das gut. ||1||
เจฌเจพเจฌเจพ เจเจธเจพ เจฌเจฟเจเจฎ เจเจพเจฒเจฟ เจฎเจจเฉ เจตเจพเจธเจฟเจ เฅฅ
O Baba, solch eine tรผckische Falle hat meinen Geist gefangen;
เจฌเจฟเจฌเจฒเฉ เจเจพเจเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจชเจฐเจเจพเจธเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Wellen des Sturms รผberwindend, wird er durch intuitive Weisheit erleuchtet werden. ||1||Pause||
เจฌเจฟเจเฉ เจเจพเจฃเจพ เจฌเจฟเจเฉ เจฌเฉเจฒเจฃเจพ เจฌเจฟเจเฉ เจเฉ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Sie essen Gift, sprechen Gift und tun giftige Taten.
เจเจฎ เจฆเจฐเจฟ เจฌเจพเจงเฉ เจฎเจพเจฐเฉเจ เจนเจฟ เจเฉเจเจธเจฟ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Gebunden und geknebelt an der Tรผr des Todes, werden sie bestraft; sie kรถnnen nur durch den Wahren Namen gerettet werden. ||2||
เจเจฟเจต เจเจเจ เจคเจฟเจต เจเจพเจเจธเฉ เจเฉเจ เจฒเจฟเจเจฟ เจฒเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Wie sie kommen, so gehen sie. Ihre Taten werden aufgezeichnet und gehen mit ihnen.
เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจตเจพเจเจ เจฆเจฐเจเจน เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh verliert sein Kapital und wird im Gericht des Herrn bestraft. ||3||
เจเจเฉ เจเฉเจเฉ เจธเจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉเจ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die Welt ist falsch und verschmutzt; nur der Wahre ist rein. Betrachte Ihn durch das Wort des Guru's Shabad.
เจคเฉ เจจเจฐ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจเจพเจฃเฉเจ เจนเจฟ เจเจฟเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
Diejenigen, die Gottes spirituelle Weisheit in sich tragen, sind als sehr selten bekannt. ||4||
เจ เจเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจจเฉเจเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจ เจฎเจฐ เจ เจจเฉฐเจฆ เจธเจฐเฉเจช เฅฅ
Sie ertragen das Unergrรผndliche, und der Nektar des Herrn, die Verkรถrperung der Glรผckseligkeit, sickert unaufhรถrlich in sie ein.
เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฒ เจเฉ เจฎเฉเจจเฉ เจธเฉ เจฅเฉ เจญเจพเจตเฉ เจฐเจพเจเจนเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
O Nanak, der Fisch ist verliebt in das Wasser; wenn es Dir gefรคllt, Herr, bitte verankere solch eine Liebe in mir. ||5||13||
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Prabhaatee, Erster Mehla:
เจเฉเจค เจจเจพเจฆ เจนเจฐเจ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
Lieder, Klรคnge, Freuden und kluge Tricks;
เจฐเจนเจธ เจฐเฉฐเจ เจซเฉเจฐเจฎเจพเจเจธเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Freude, Liebe und die Macht zu befehlen;
เจชเฉเจจเฉเจฃเฉ เจเจพเจฃเจพ เจเฉเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Feine Kleider und Essen - diese haben keinen Platz im Bewusstsein.
เจธเจพเจเฉ เจธเจนเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wahrer intuitiver Friede und Gelassenheit ruhen im Naam. ||1||
เจเจฟเจ เจเจพเจจเจพเจ เจเจฟเจ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจตเฉ เฅฅ
Was weiร ich darรผber, was Gott tut?
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจคเจจเจฟ เจเจฟเจเฉ เจจ เจธเฉเจเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ohne den Naam, den Namen des Herrn, fรผhlt sich nichts in meinem Kรถrper gut an. ||1||Pause||
เจเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉเจฆ เจธเฉเจตเจพเจฆ เจเจจเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
Yoga, Nervenkitzel, kรถstliche Aromen und Ekstase;
เจฎเจคเจฟ เจธเจค เจญเจพเจ เจญเจเจคเจฟ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
Weisheit, Wahrheit und Liebe kommen alle von der Hingabe an den Herrn des Universums.
เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฐเจฎ เจเจพเจฐ เจจเจฟเจ เจธเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
Meine eigene Beschรคftigung ist es, zu arbeiten, um den Herrn zu preisen.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจตเจคเฉ เจฐเจพเจ เจฐเจตเจฟเฉฐเจฆเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Tief im Inneren verweile ich beim Herrn der Sonne und des Mondes. ||2||
เจชเฉเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจฎเจฟ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe die Liebe meines Geliebten liebevoll in meinem Herzen verankert.
เจฆเฉเจจเจพ เจจเจพเจฅเฉ เจชเฉเจ เจฌเจจเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mein Ehemann Herr, der Herr der Welt, ist der Meister der Sanftmรผtigen und Armen.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเจพเจจเฉ เจฌเฉเจฐเจคเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Tag und Nacht ist der Naam mein Geben in Nรคchstenliebe und Fasten.
เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจคเจฐเฉฐเจ เจคเจคเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die Wellen haben sich gelegt, die Essenz der Realitรคt betrachtend. ||3||
เจ เจเจฅเฉ เจเจฅเจ เจเจฟเจ เจฎเฉ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Welche Kraft habe ich, das Unaussprechliche auszusprechen?
เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจเจนเจฟ เจฎเฉเจฐ เฅฅ
Ich verehre Dich mit Hingabe; Du inspirierst mich dazu.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจตเจธเฉ เจเฉเจเฉ เจฎเฉ เจฎเฉเจฐ เฅฅ
Du wohnst tief im Inneren; mein Egoismus ist vertrieben.
เจเจฟเจธเฉ เจธเฉเจตเฉ เจฆเฉเจเจพ เจจเจนเฉ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Wen soll ich also dienen? Es gibt keinen anderen als Dich. ||4||
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเจนเจพ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจพ เฅฅ
Das Wort des Guru's Shabad ist รคuรerst sรผร und erhaben.
เจเจธเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจกเฉเจ เจพ เฅฅ
Solch ein Ambrosischer Nektar sehe ich tief im Inneren.
เจเจฟเจจเจฟ เจเจพเจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจพ เจชเจฆเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die dies schmecken, erreichen den Zustand der Vollkommenheit.
เจจเจพเจจเจ เจงเฉเจฐเจพเจชเจฟเจ เจคเจจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉชเฅฅ
O Nanak, sie sind zufrieden, und ihre Kรถrper sind in Frieden. ||5||14||
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Prabhaatee, Erster Mehla:
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฐเจพเจเจเจจเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Tief im Inneren sehe ich den Shabad, das Wort Gottes; mein Geist ist erfreut und besรคnftigt. Nichts anderes kann mich berรผhren und durchdringen.
เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจเฉเจ เจฆเฉเจเจฟ เจธเจฎเจพเจฒเฉ เจคเจฟเจธ เจนเฉ เจเฉ เจธเจฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Tag und Nacht wacht Gott รผber Seine Wesen und Kreaturen und kรผmmert sich um sie; Er ist der Herrscher รผber alles. ||1||
เจฎเฉเจฐเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจพเจเจเจฟ เจเจฃเฉ เจ เจคเจฟ เจฐเฉเฉเฉ เฅฅ
Mein Gott ist in der schรถnsten und herrlichsten Farbe gefรคrbt.
เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจฎเจจเจฎเฉเจนเจจเฉ เจ เจคเจฟ เจฐเจธ เจฒเจพเจฒ เจธเจเฉเฉเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Barmherzig zu den Sanftmรผtigen und Armen, mein Geliebter ist der Verfรผhrer des Geistes; Er ist so sehr sรผร, durchdrungen von der tiefroten Farbe Seiner Liebe. ||1||Pause||
เจเจชเจฐเจฟ เจเฉเจชเฉ เจเจเจจ เจชเจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจตเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Brunnen ist hoch oben im Zehnten Tor; der Ambrosische Nektar flieรt, und ich trinke ihn ein.
เจเจฟเจธ เจเฉ เจฐเจเจจเจพ เจธเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจพเจฃเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Die Schรถpfung ist Sein; Er allein kennt ihre Wege und Mittel. Der Gurmukh betrachtet spirituelle Weisheit. ||2||