Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1323 (german)
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจชเฉเจฐเจจ เจฆเฉเจต เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฅฅเฉฎเฅฅ
Diener Nanak sucht die Zuflucht des Herrn, des vollkommenen, gรถttlichen ursprรผnglichen Wesens. ||2||5||8||
เจเจฒเจฟเจเจจเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Kalyaan, Fรผnfter Mehla:
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Mein Gott ist der Innere Kenner, der Sucher der Herzen.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจชเฉเจฐเจจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจธเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Erbarme Dich meiner, o vollkommener transzendenter Herr; segne mich mit dem wahren ewigen Zeichen des Shabad, des Wortes Gottes. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจจ เจจ เจเฉเจ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจธ เจคเฉเจฐเจพ เจฎเจจเจฟ เจคเจพเจฃเฉ เฅฅ
O Herr, auรer Dir ist niemand allmรคchtig. Du bist die Hoffnung und die Stรคrke meines Geistes.
เจธเจฐเจฌ เจเจเจพ เจเฉ เจฆเจพเจคเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเฉ เจชเจนเจฟเจฐเจฃเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Du bist der Geber fรผr die Herzen aller Wesen, o Herr und Meister. Ich esse und trage, was immer Du mir gibst. ||1||
เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจฎเจคเจฟ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจธเฉเจญเจพ เจฐเฉเจชเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เจงเจจเฉ เจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Intuitive Verstรคndnis, Weisheit und Klugheit, Ruhm und Schรถnheit, Vergnรผgen, Reichtum und Ehre,
เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจจเจพเจจเจ เจเจชเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฒเจฟเจเจฃเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฌเฅฅเฉฏเฅฅ
Alle Annehmlichkeiten, Glรผckseligkeit, Freude und Erlรถsung, o Nanak, kommen durch das Chanten des Namens des Herrn. ||2||6||9||
เจเจฒเจฟเจเจจเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Kalyaan, Fรผnfter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจ เจธเจฐเจจ เจเจฒเจฟเจเจจ เจเจฐเจจ เฅฅ
Die Zuflucht der Fรผรe des Herrn bringt Erlรถsung.
เจชเฉเจฐเจญ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจคเจฟเจค เจชเจพเจตเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Gottes Name ist der Reiniger der Sรผnder. ||1||Pause||
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจชเจฟ เจจเจฟเจธเฉฐเจ เจเจฎเจเจพเจฒเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจจ เจเจพเจตเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wer auch immer in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, chattet und meditiert, wird zweifellos dem Verzehrtwerden durch den Todesboten entkommen. ||1||
เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจเจคเจฟ เจ เจจเจฟเจ เจธเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจฒเจตเฉ เจจ เจฒเจพเจตเจจเฉ เฅฅ
Befreiung, der Schlรผssel zum Erfolg und alle Arten von Annehmlichkeiten sind nicht gleichbedeutend mit liebevoller hingebungsvoller Anbetung des Herrn.
เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจฐเจธ เจฒเฉเจฌเจง เจฆเจพเจธ เจจเจพเจจเจ เจฌเจนเฉเฉเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจจ เจงเจพเจตเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉญเฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Diener Nanak sehnt sich nach der gesegneten Vision von Gottes Darshan; er wird nie wieder in der Reinkarnation umherwandern. ||2||||7||10||
เจเจฒเจฟเจเจจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจ เจธเจเจชเจฆเฉเจ เฅฅ
Kalyaan, Vierter Mehla, Ashtpadheeyaa:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจฐเจพเจฎเจพ เจฐเจฎ เจฐเจพเจฎเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฎเจจเฉ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Wenn ich den Namen des Herrn, des Allgegenwรคrtigen Herrn, hรถre, wird mein Geist mit Freude getrรคnkt.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจธเจนเจเฉ เจชเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Name des Herrn, Har, Har, ist Ambrosischer Nektar, die sรผรeste und erhabenste Essenz; durch die Lehren des Gurus trinke ihn mit intuitiver Leichtigkeit. ||1||Pause||
เจเจพเจธเจ เจฎเจนเจฟ เจเจฟเจ เจนเฉ เจฌเฉเจธเฉฐเจคเจฐเฉ เจฎเจฅเจฟ เจธเฉฐเจเจฎเจฟ เจเจพเจขเจฟ เจเจขเฉเจเฉ เฅฅ
Die potentielle Energie des Feuers ist im Holz; sie wird freigesetzt, wenn man weiร, wie man es reibt und Reibung erzeugt.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจเฉเจคเจฟ เจธเจฌเจพเจ เจคเจคเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเจพเจขเจฟ เจฒเจเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Genauso ist der Name des Herrn das Licht in allem; die Essenz wird durch Befolgen der Lehren des Gurus extrahiert. ||1||
เจจเจ เจฆเจฐเจตเจพเจ เจจเจตเฉ เจฆเจฐ เจซเฉเจเฉ เจฐเจธเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฆเจธเจตเฉ เจเฉเจเจเฉ เฅฅ
Es gibt neun Tore, aber der Geschmack dieser neun Tore ist fade und schal. Die Essenz des Ambrosischen Nektars sickert durch das zehnte Tor.
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Bitte erbarme Dich meiner - sei freundlich und mitfรผhlend, o mein Geliebter, damit ich die erhabene Essenz des Herrn durch das Wort des Guru-Shabad trinken kann. ||2||
เจเจพเจเจ เจจเจเจฐเฉ เจจเจเจฐเฉ เจนเฉ เจจเฉเจเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจธเจเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Das Kรถrper-Dorf ist das erhabenste und erhabenste Dorf, in dem die Ware der erhabenen Essenz des Herrn gehandelt wird.
เจฐเจคเจจ เจฒเจพเจฒ เจ เจฎเฉเจฒ เจ เจฎเฉเจฒเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเจพ เจฒเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die kostbarsten und unbezahlbarsten Edelsteine und Juwelen werden durch den Dienst am wahren Guru erlangt. ||3||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจ เจเจฎเฉ เจ เจเจฎเฉ เจนเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจญเจฐเจฟ เจธเจพเจเจฐ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Der wahre Guru ist unzugรคnglich; unzugรคnglich ist unser Herr und Meister. Er ist der รผberflieรende Ozean der Glรผckseligkeit - bete Ihn mit liebevoller Hingabe an.
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจจ เจนเจฎ เจธเจพเจฐเจฟเฉฐเจ เจเจ เจฌเฉเฉฐเจฆ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Bitte erbarme Dich meiner und sei gnรคdig zu diesem sanften Singvogel; bitte gieรe einen Tropfen Deines Namens in meinen Mund. ||4||
เจฒเจพเจฒเจจเฉ เจฒเจพเจฒเฉ เจฒเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจฐเฉฐเจเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจฐเฉฐเจเจจ เจเจ เจเฉเจฐ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
O geliebter Herr, bitte fรคrbe meinen Geist mit der tiefroten Farbe Deiner Liebe; ich habe meinen Geist dem Guru รผbergeben.
เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจฎ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจฐเจธ เจฐเจธเจฟเจ เจเจเจ เจจเจฟเจค เจชเฉเจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Diejenigen, die von der Liebe des Herrn, Raam, Raam, Raam, durchdrungen sind, trinken diese Essenz fortwรคhrend in groรen Schlucken und genieรen ihren sรผรen Geschmack. ||5||
เจฌเจธเฉเจงเจพ เจธเจชเจค เจฆเฉเจช เจนเฉ เจธเจพเจเจฐ เจเจขเจฟ เจเฉฐเจเจจเฉ เจเจพเจขเจฟ เจงเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Wenn alles Gold der sieben Kontinente und der Ozeane herausgenommen und vor sie gelegt wรผrde,
เจฎเฉเจฐเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจเฉ เจเจจ เจเจจเจนเฉ เจจ เจฌเจพเจเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
wรผrden die demรผtigen Diener meines Herrn und Meisters es nicht einmal wollen. Sie bitten den Herrn, sie mit der erhabenen Essenz des Herrn zu segnen. ||6||
เจธเจพเจเจค เจจเจฐ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ เจธเจฆ เจญเฉเจเฉ เจจเจฟเจค เจญเฉเจเจจ เจญเฉเจ เจเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Die unglรคubigen Zyniker und sterblichen Wesen bleiben fรผr immer hungrig; sie schreien fortwรคhrend vor Hunger.
เจงเจพเจตเจคเฉ เจงเจพเจ เจงเจพเจตเจนเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฒเจ เจเฉเจธเจจ เจเจ เจฌเจฟเจฅเจฟ เจฆเฉเจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Sie eilen und rennen und wandern รผberall umher, gefangen in der Liebe zu Maya; sie legen Hunderttausende von Meilen in ihren Wanderungen zurรผck. ||7||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจเจคเจฎ เจเจฟเจ เจเจชเจฎเจพ เจคเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Die demรผtigen Diener des Herrn, Har, Har, Har, Har, Har, sind erhaben und erhaben. Welches Lob kรถnnen wir ihnen zollen?