Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1319 (german)
เจฐเจพเจเฉ เจเจฒเจฟเจเจจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช
Raag Kalyaan, Vierte Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐเฉ เจ เจเจพเจฒ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจ เจเฉเจจเฉ เจธเฉเจญเฉฐ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer-Gott. Wahrheit ist der Name. Schรถpferisches Wesen personifiziert. Keine Furcht. Kein Hass. Bild des Unsterblichen. Jenseits der Geburt. Selbst-existent. Durch die Gnade des Gurus:
เจฐเจพเจฎเจพ เจฐเจฎ เจฐเจพเจฎเฉ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Der Herr, der liebliche Herr - niemand hat Seine Grenzen gefunden.
เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจคเฉ เจฌเจก เจชเฉเจฐเจเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Kind - Du hegst und erhรคltst mich. Du bist das groรe ursprรผngliche Wesen, meine Mutter und mein Vater. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจ เจธเฉฐเจ เจ เจเจฎ เจนเจนเจฟ เจ เจเจฎ เจ เจเจฎ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจ เฅฅ
Die Namen des Herrn sind unzรคhlig und unergrรผndlich. Mein souverรคner Herr ist unergrรผndlich und unbegreiflich.
เจเฉเจฃเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจฌเจนเฉ เจเฉเจจเฉ เจเจเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจจเจนเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Die Tugendhaften und die spirituellen Lehrer haben viel darรผber nachgedacht, aber sie haben nicht einmal ein Jota Seines Wertes gefunden. ||1||
เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจเฉเจฃ เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจธเจฆ เจเจพเจตเจนเจฟ เจเฉเจฃ เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Sie singen ewig die herrlichen Lobpreisungen des Herrn, des Herrn des Universums. Sie singen die herrlichen Lobpreisungen des Herrn des Universums, aber sie finden Seine Grenzen nicht.
เจคเฉ เจ เจฎเจฟเจคเจฟ เจ เจคเฉเจฒเฉ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐ เจธเฉเจเจฎเฉ เจฌเจนเฉ เจเจชเฉเจ เจฅเจพเจน เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Du bist unermesslich, unwรคgbar und unendlich, o Herr und Meister; egal wie sehr man รผber Dich meditiert, Deine Tiefe kann nicht ergrรผndet werden. ||2||
เจเจธเจคเจคเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจจ เจฎเจพเจงเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจ เฅฅ
Herr, Deine demรผtigen Diener preisen Dich und singen Deine herrlichen Lobpreisungen, o souverรคner Herr.
เจคเฉเจฎเฉ เจเจฒ เจจเจฟเจงเจฟ เจนเจฎ เจฎเฉเจจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจคเจนเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Du bist der Ozean des Wassers, und ich bin Dein Fisch. Niemand hat jemals Deine Grenzen gefunden. ||3||
เจเจจ เจเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจนเฉ เจฎเจงเจธเฉเจฆเจจ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจตเจนเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
Bitte sei gnรคdig zu Deinem demรผtigen Diener, Herr; bitte segne mich mit der Meditation Deines Naam.
เจฎเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจ เฉฐเจงเฉเจฒเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจ เจนเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin ein blinder Narr; Dein Naam ist meine einzige Stรผtze. Diener Nanak hat es als Gurmukh gefunden. ||4||1||
เจเจฒเจฟเจเจจเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Kalyaan, Vierte Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจเจจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจค เจนเจธเจฟเจ เฅฅ
Der demรผtige Diener des Herrn singt das Lob des Herrn und erblรผht.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจฌเจจเฉ เจฎเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจงเฉเจฐเจฟ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Mein Intellekt ist geschmรผckt mit Hingabe an den Herrn, Har, Har, durch die Lehren des Gurus. Dies ist das Schicksal, das Gott auf meiner Stirn aufgezeichnet hat. ||1||Pause||
เจเฉเจฐ เจเฉ เจชเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจฎเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเจธเจฟเจ เฅฅ
Ich meditiere Tag und Nacht in Erinnerung an die Fรผรe des Gurus. Der Herr, Har, Har, Har, kommt, um in meinem Geist zu wohnen.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเจเจฟ เจธเจพเจฐเฉ เจเจธเจฟ เจเฉฐเจฆเจจเฉ เจเจธเฉ เจเจธเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Das Lob des Herrn, Har, Har, Har, ist ausgezeichnet und erhaben in dieser Welt. Sein Lob ist die Sandelholzpaste, die ich reibe. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เจธเจญเจฟ เจธเจพเจเจค เจเฉเจเจฟ เจชเจเจ เฅฅ
Der demรผtige Diener des Herrn ist liebevoll auf den Herrn, Har, Har, Har, eingestellt; alle unglรคubigen Zyniker verfolgen ihn.
เจเจฟเจ เจเจฟเจฐเจค เจธเฉฐเจเฉเจเจฟ เจเจฒเจฟเจ เจจเจฐ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจชเจเฉ เจจเจพเจเจจเจฟ เจเฉเจนเจฟ เจเจฒเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Die verleumderische Person handelt in รbereinstimmung mit der Aufzeichnung ihrer vergangenen Taten; ihr Fuร stolpert รผber die Schlange, und sie wird von ihrem Biss gestochen. ||2||
เจเจจ เจเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจเจจ เจฐเจเจฟเจ เฅฅ
O mein Herr und Meister, Du bist die rettende Gnade, der Beschรผtzer Deiner demรผtigen Diener. Du beschรผtzt sie, Zeitalter um Zeitalter.
เจเจนเจพ เจญเจเจ เจฆเฉเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจฌเจเฉเจฒเฉ เจธเจญ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจชเจฐเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Was macht es schon, wenn ein Dรคmon Bรถses redet? Dadurch wird er nur frustriert. ||3||
เจเฉเจคเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเฉเจ เจธเจญเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เฅฅ
Alle Wesen und Kreaturen, die von Gott erschaffen wurden, sind im Mund des Todes gefangen.
เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจฐเจจเจฟ เจชเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Die demรผtigen Diener des Herrn werden von dem Herrn Gott, Har, Har, Har, beschรผtzt; Diener Nanak sucht Seine Zuflucht. ||4||2||
เจเจฒเจฟเจเจจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Kalyaan, Vierte Mehla: