Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1309 (german)
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Gnade, Gnade, Gnade, o lieber Herr, bitte erweise mir Deine Gnade und verbinde mich mit Deinem Naam.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sei bitte gnรคdig und fรผhre mich zum Wahren Guru; wenn ich den Wahren Guru treffe, meditiere ich รผber den Naam, den Namen des Herrn. ||1||
เจเจจเจฎ เจเจจเจฎ เจเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจฒเฉ เจฒเจพเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฒเฉ เจฒเจนเจฟ เจเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Der Schmutz des Egoismus aus unzรคhligen Inkarnationen haftet an mir; durch den Beitritt zur Sangat, der Heiligen Gemeinde, wird dieser Schmutz abgewaschen.
เจเจฟเจ เจฒเฉเจนเจพ เจคเจฐเจฟเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจพเจธเจ เจฒเจเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wie Eisen getragen wird, wenn es an Holz befestigt ist, so findet derjenige, der an das Wort des Guru, den Shabad, gebunden ist, den Herrn. ||2||
เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจธเฉฐเจค เจฎเจฟเจฒเจนเฉ เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Schliesse dich der Gesellschaft der Heiligen an, schliesse dich der Sat Sangat, der Wahren Gemeinde an, und du wirst die Erhabene Essenz des Herrn empfangen.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจฐเจฎ เจเจฐเฉ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เจเจขเจฟ เจชเจพเจฃเฉ เจเฉเจเฉเฉ เจชเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Aber nicht der Sangat beizutreten und Handlungen in egoistischem Stolz zu begehen, ist, wie sauberes Wasser herauszuziehen und es in den Schlamm zu werfen. ||3||
เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจเจตเจพเจฐเฉ เจเจจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจฒเจเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Der Herr ist der Beschรผtzer und die rettende Gnade Seiner demรผtigen Anhรคnger. Die Erhabene Essenz des Herrn erscheint diesen demรผtigen Wesen so sรผss.
เจเจฟเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจตเจกเจฟเจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจชเจฆเฉเจธเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Jeden Augenblick werden sie mit der Herrlichen Grรถsse des Naam gesegnet; durch die Lehren des Wahren Guru werden sie in Ihm absorbiert. ||4||
เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเจ เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจตเจฟ เจฐเจนเฉเจ เจเจจ เจจเจฟเจตเจนเจฟ เจคเจพ เจซเจฒ เจเฉเจจ เจชเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Verbeuge dich fรผr immer in tiefem Respekt vor den demรผtigen Anhรคngern; wenn du dich vor diesen demรผtigen Wesen verbeugst, wirst du die Frucht der Tugend erlangen.
เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฆเฉเจธเจ เจเจฐเจนเจฟ เจญเจเจคเจพ เจเฉ เจนเจฐเจจเจพเจเจธ เจเจฟเจ เจชเจเจฟ เจเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Jene bรถsen Feinde, die die Anhรคnger verleumden, werden zerstรถrt, wie Harnaakhash. ||5||
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฎเจฒ เจชเฉเจคเฉ เจฎเฉเจจ เจฌเจฟเจเจธเจพ เจคเจชเฉ เจคเจพเจชเจจ เจชเฉเจ เจเจฐเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Brahma, der Sohn des Lotus, und Vyaas, der Sohn des Fisches, praktizierten strenge Busse und wurden verehrt.
เจเฉ เจเฉ เจญเจเจคเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจชเฉเจเจนเฉ เจญเจฐเจฎเจจ เจญเจฐเจฎเฉ เจเฉเจเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Wer immer ein Anhรคnger ist - verehre und bete diese Person an. Beseitige deine Zweifel und deinen Aberglauben. ||6||
เจเจพเจค เจจเจเจพเจคเจฟ เจฆเฉเจเจฟ เจฎเจค เจญเจฐเจฎเจนเฉ เจธเฉเจ เจเจจเจ เจชเจเฉเจ เจฒเจเจฟ เจงเจฟเจเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Lass dich nicht vom Anschein hoher und niedriger sozialer Klasse tรคuschen. Suk Dayv verbeugte sich vor den Fรผssen von Janak und meditierte.
เจเฉเจ เจจ เจเฉเจ เจฟ เจชเจ เจธเจฟเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจฎเจจเฉเจ เจคเจฟเจฒเฉ เจจ เจกเฉเจฒเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Obwohl Janak seine Essensreste und seinen Mรผll auf Suk Dayvs Kopf warf, wich sein Geist nicht einmal fรผr einen Augenblick ab. ||7||
เจเจจเจ เจเจจเจ เจฌเฉเจ เฉ เจธเจฟเฉฐเจเจพเจธเจจเจฟ เจจเจ เจฎเฉเจจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเฉ เจฒเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Janak sass auf seinem kรถniglichen Thron und trug den Staub der neun Weisen auf seine Stirn auf.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจ เจพเจเฉเจฐ เจฎเฉ เจฆเจพเจธเจจเจฟ เจฆเจพเจธ เจเจฐเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
Bitte รผberschรผtte Nanak mit Deiner Gnade, o mein Herr und Meister; mache ihn zum Sklaven Deiner Sklaven. ||8||2||
เจเจพเจจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Kaanraa, Vierter Mehla:
เจฎเจจเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฐเจธเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
O Geist, folge den Lehren des Guru und singe freudig Gottes Lob.
เจเจฟเจนเจตเจพ เจเจ เจนเฉเจ เจฒเจ เจเฉเจเฉ เจฒเจ เจเฉเจเฉ เจเฉเจเจฟ เจงเจฟเจเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wenn meine eine Zunge Hunderttausende und Millionen wรผrde, wรผrde ich Millionen und Abermillionen Mal รผber Ihn meditieren. ||1||Pause||
เจธเจนเจธ เจซเจจเฉ เจเจชเจฟเจ เจธเฉเจเจจเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจคเจฟเจ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Der Schlangenkรถnig singt und meditiert mit seinen tausenden Kรถpfen รผber den Herrn, aber selbst durch diese Gesรคnge kann er die Grenzen des Herrn nicht finden.
เจคเฉ เจ เจฅเจพเจนเฉ เจ เจคเจฟ เจ เจเจฎเฉ เจ เจเจฎเฉ เจนเฉ เจฎเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเจจเฉ เจ เจนเจฐเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Du bist vรถllig unergrรผndlich, unzugรคnglich und unendlich. Durch die Weisheit der Lehren des Guru wird der Geist stetig und ausgeglichen. ||1||
เจเจฟเจจ เจคเฉ เจเจชเจฟเจ เจคเฉเจ เจเจจ เจจเฉเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจคเจฟเจ เจนเฉ เจเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Jene demรผtigen Wesen, die รผber Dich meditieren, sind edel und erhaben. Wenn sie รผber den Herrn meditieren, sind sie in Frieden.
เจฌเจฟเจฆเจฐ เจฆเจพเจธเฉ เจธเฉเจคเฉ เจเฉเจ เจเฉเจนเจฐเจพ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจเฉ เจ เฉฐเจเจฟ เจเจฒเจฟ เจฒเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Bidur, der Sohn eines Sklavenmรคdchens, war ein Unberรผhrbarer, aber Krishna umarmte ihn fest in Seiner Umarmung. ||2||
เจเจฒ เจคเฉ เจเจชเจคเจฟ เจญเจ เจนเฉ เจเจพเจธเจ เจเจพเจธเจ เจ เฉฐเจเจฟ เจคเจฐเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Holz wird aus Wasser gewonnen, aber indem man sich an Holz festhรคlt, wird man vor dem Ertrinken gerettet.
เจฐเจพเจฎ เจเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉ เจ เจชเจจเจพ เจฌเจฟเจฐเจฆเฉ เจฐเจเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Herr Selbst schmรผckt und erhรถht Seine demรผtigen Diener; Er bestรคtigt Seine Angeborene Natur. ||3||
เจนเจฎ เจชเจพเจฅเจฐ เจฒเฉเจน เจฒเฉเจน เจฌเจก เจชเจพเจฅเจฐ เจเฉเจฐ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจต เจคเจฐเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Ich bin wie ein Stein oder ein Stรผck Eisen, schwerer Stein und Eisen; im Boot der Gemeinde des Guru werde ich hinรผbergetragen,
เจเจฟเจ เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจคเจฐเจฟเจ เจเฉเจฒเจพเจนเฉ เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
wie Kabeer der Weber, der in der Sat Sangat, der Wahren Gemeinde, gerettet wurde. Er wurde den Geistern der demรผtigen Heiligen angenehm. ||4||
เจเจฐเฉ เจเจฐเฉเจ เจฌเฉเจ เจค เจเจ เจค เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจชเฉฐเจฅเจฟ เจงเจฟเจเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Aufstehend, sitzend, aufstehend und auf dem Weg gehend, meditiere ich.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฌเจเจจ เจฌเจเจจ เจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเจพเจงเจฐเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจจเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Der Wahre Guru ist das Wort, und das Wort ist der Wahre Guru, der den Pfad der Befreiung lehrt. ||5||
เจธเจพเจธเจจเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจฌเจฒเฉ เจชเจพเจ เจนเฉ เจจเจฟเจนเจธเจพเจธเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Durch Seine Schulung finde ich mit jedem Atemzug Kraft; jetzt, da ich geschult und gezรคhmt bin, meditiere ich รผber den Naam, den Namen des Herrn.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเฉ เจคเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Durch die Gnade des Guru wird der Egoismus ausgelรถscht, und dann, durch die Lehren des Guru, verschmelze ich mit dem Naam. ||6||