Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1296 (german)
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเฉฐเจค เจธเฉฐเจค เจเจจ เจจเฉเจเฉ เจเจฟเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจเจ เจฎเจจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเฉฐเจเฉเจคเจฟ เฅฅ
Die demรผtigen Heiligen, die Heiligen des Herrn, sind edel und erhaben; wenn man ihnen begegnet, wird der Geist von Liebe und Freude durchdrungen.
เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เจฒเจนเฉ เจจ เจเจคเจฐเฉ เจเจฌเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die Liebe des Herrn schwindet nie und nutzt sich nie ab. Durch die Liebe des Herrn geht man hin und begegnet dem Herrn, Har, Har. ||3||
เจนเจฎ เจฌเจนเฉ เจชเจพเจช เจเฉเจ เจ เจชเจฐเจพเจงเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเจพเจเฉ เจเจเจฟเจค เจเจเฉเจคเจฟ เฅฅ
Ich bin ein Sรผnder; ich habe so viele Sรผnden begangen. Der Guru hat sie abgeschnitten, abgeschnitten und abgehackt.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจฎเฉเจเจฟ เจ เจเจเจงเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจชเจคเจฟเจค เจชเฉเจจเฉเจคเจฟ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
Der Guru hat die heilende Arznei des Naam des Herrn, Har, Har, in meinen Mund gelegt. Diener Nanak, der Sรผnder, ist gereinigt und geheiligt worden. ||4||5||
เจเจพเจจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Kaanraa, Vierter Mehla:
เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจเจเฉฐเจจเจพเจฅ เฅฅ
Sing, o mein Geist, den Naam des Herrn, des Herrn des Universums.
เจเฉเจฎเจจ เจเฉเจฐ เจชเจฐเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจพเจขเจฟ เจฒเฉเจ เจฆเฉ เจนเจพเจฅ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich war gefangen im Strudel der giftigen Sรผnde und Verderbnis. Der Wahre Guru gab mir Seine Hand; Er hob mich auf und zog mich heraus. ||1||Pause||
เจธเฉเจเจฎเฉ เจ เจญเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจจเจฐเจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฎเฉ เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจนเจฎ เจชเจพเจชเฉ เจชเจพเจฅ เฅฅ
O mein furchtloser, makelloser Herr und Meister, bitte rette mich - ich bin ein Sรผnder, ein sinkender Stein.
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฒเฉเจญเจฟ เจฒเฉเจญเจคเฉ เจเจพเจธเจ เจฒเฉเจน เจคเจฐเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจพเจฅ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich werde von sexuellem Verlangen, Zorn, Gier und Verderbnis angelockt und verfรผhrt, aber in Gemeinschaft mit Dir werde ich hinรผbergetragen, wie Eisen im Holzboot. ||1||
เจคเฉเจฎเฉ เจตเจก เจชเฉเจฐเจ เจฌเจก เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐ เจนเจฎ เจขเฉเจขเจฟ เจฐเจนเฉ เจชเจพเจ เจจเจนเฉ เจนเจพเจฅ เฅฅ
Du bist das Groรe Urwesen, der unzugรคnglichste und unergrรผndlichste Herr Gott; ich suche Dich, kann aber Deine Tiefe nicht finden.
เจคเฉ เจชเจฐเฉ เจชเจฐเฉ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจคเฉ เจเจชเจจ เจเจพเจจเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจเจเฉฐเจจเจพเจฅ เฅฅเฉจเฅฅ
Du bist der Fernste des Fernen, jenseits des Jenseits, o mein Herr und Meister; Du allein kennst Dich selbst, o Herr des Universums. ||2||
เจ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเฉ เจ เจเฉเจเจฐ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจชเจพเจฅ เฅฅ
Ich meditiere รผber den Naam des Unsichtbaren und Unergrรผndlichen Herrn; indem ich mich der Sat Sangat, der Wahren Gemeinde, anschlieรe, habe ich den Pfad des Heiligen gefunden.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฅเจพ เจธเฉเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟเจ เจ เจเจฅ เจเจฅ เจเจพเจฅ เฅฅเฉฉเฅฅ
Indem ich mich der Gemeinde anschlieรe, hรถre ich das Evangelium des Herrn, Har, Har; ich meditiere รผber den Herrn, Har, Har, und spreche die Unausgesprochene Rede. ||3||
เจนเจฎเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจเจฆเฉเจธ เจเฉเจธเจพเจ เจนเจฎ เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจเจเฉฐเจจเจพเจฅ เฅฅ
Mein Gott ist der Herr der Welt, der Herr des Universums; bitte rette mich, o Herr der gesamten Schรถpfung.
เจเจจ เจจเจพเจจเจเฉ เจฆเจพเจธเฉ เจฆเจพเจธ เจฆเจพเจธเจจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจฐเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจฐเจพเจเจนเฉ เจเจจ เจธเจพเจฅ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ
Diener Nanak ist der Sklave des Sklaven Deiner Sklaven. O Gott, bitte segne mich mit Deiner Gnade; bitte beschรผtze mich und halte mich bei Deinen demรผtigen Dienern. ||4||6||
เจเจพเจจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจชเฉเจคเจพเจฒ เจเจฐเฉ เฉซ เฅฅ
Kaanraa, Vierter Mehla, Partaal, Fรผnftes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฎเจจ เจเจพเจชเจนเฉ เจฐเจพเจฎ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅ
O Geist, meditiere รผber den Herrn, den Herrn der Welt.
เจนเจฐเจฟ เจฐเจคเจจ เจเจตเฉเจนเจฐ เจฒเจพเจฒ เฅฅ
Der Herr ist das Juwel, der Diamant, der Rubin.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเฉเจฟ เจเจเจธเจพเจฒ เฅฅ
Der Herr formt die Gurmukhs in Seiner Mรผnze.
เจนเจฐเจฟ เจนเฉ เจนเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
O Herr, bitte, bitte, sei mir gnรคdig. ||1||Pause||
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเฉเจจ เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐ เจเจ เจเฉเจน เจเจฟเจ เจเจฅเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจฎ เจฒเจพเจฒ เฅฅ
Deine herrlichen Tugenden sind unzugรคnglich und unergrรผndlich; wie kann meine eine arme Zunge sie beschreiben? O mein geliebter Herr, Raam, Raam, Raam, Raam.
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเฉ เจ เจเจฅ เจเจฅเจพ เจคเฉ เจคเฉ เจคเฉ เจนเฉ เจเจพเจจเจนเจฟ เจนเจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจญเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
O lieber Herr, Du, Du, Du allein kennst Deine Unausgesprochene Rede. Ich bin entzรผckt, entzรผckt, entzรผckt geworden, indem ich รผber den Herrn meditiere. ||1||
เจนเจฎเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจธเจเจพ เจธเฉเจเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจคเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจเฉเจน เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเฉ เจนเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจงเจจเฉ เจฎเจพเจฒ เฅฅ
Der Herr, mein Herr und Meister, ist mein Gefรคhrte und mein Lebensatem; der Herr ist mein bester Freund. Mein Geist, Kรถrper und meine Zunge sind auf den Herrn, Har, Haray, Haray, eingestellt. Der Herr ist mein Reichtum und mein Besitz.
เจเจพ เจเฉ เจญเจพเจเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจฒเฉเจ เจฐเฉ เจธเฉเจนเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเฉ เจนเจฐเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจตเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเฉ เจนเจ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจญเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉญเฅฅ
Sie allein erlangt ihren Ehemann, den Herrn, der so vorherbestimmt ist. Durch die Lehren des Gurus singt sie die herrlichen Lobpreisungen des Herrn Har. Ich bin ein Opfer, ein Opfer fรผr den Herrn, o Diener Nanak. Indem ich รผber den Herrn meditiere, bin ich entzรผckt geworden.
เจเจพเจจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Kaanraa, Vierter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจนเฉ เจเจเจฆเฉเจธ เฅฅ
Singt die herrlichen Lobpreisungen des Herrn, des Herrn des Universums.
เจเจเจพ เจเฉเจน เจเฉเจเฉ เจฒเจ เจฌเฉเจธ เฅฅ
Lasst meine eine Zunge zweihunderttausend werden
เจเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจชเฉเจธ เฅฅ
mit ihnen allen werde ich รผber den Herrn, Har, Har, meditieren und das Wort des Shabads chanten.
เจนเจฐเจฟ เจนเฉ เจนเฉ เจเจฟเจฐเจชเฉเจธ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
O Herr, bitte, bitte, sei mir gnรคdig. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจเจฎเฉ เจนเจฎ เจฒเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจเจชเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจเจชเฉ เจเจชเฉ เจเจพเจชเจ เจเจเจฆเฉเจธ เฅฅ
O Herr, mein Herr und Meister, bitte sei mir gnรคdig; bitte befehle mir, Dir zu dienen. Ich chante und meditiere รผber den Herrn, ich chante und meditiere รผber den Herrn, ich chante und meditiere รผber den Herrn des Universums.
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจจ เจฐเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเจฟ เจคเฉ เจเจคเจฎ เจคเจฟเจจ เจเจ เจนเจ เจเฉเจฎเจฟ เจเฉเจฎเฉ เจเฉเจฎเจฟ เจเฉเจฎเจฟ เจเฉเจธ เฅฅเฉงเฅฅ
Deine demรผtigen Diener chanten und meditieren รผber Dich, o Herr; sie sind erhaben und erhรถht. Ich bin ein Opfer, ein Opfer, ein Opfer, ein Opfer fรผr sie. ||1||