Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1291 (german)
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจเจฐเฉ เจฆเฉเจเจพเจ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru ist das Allwissende Urwesen; Er zeigt uns unser wahres Zuhause im Zuhause des Selbst.
เจชเฉฐเจ เจธเจฌเจฆ เจงเฉเจจเจฟเจเจพเจฐ เจงเฉเจจเจฟ เจคเจน เจฌเจพเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Panch Shabad, die Fรผnf Ur-Klรคnge, hallen wider und erklingen im Inneren; das Zeichen des Shabad wird dort offenbart und schwingt herrlich.
เจฆเฉเจช เจฒเฉเจ เจชเจพเจคเจพเจฒ เจคเจน เจเฉฐเจก เจฎเฉฐเจกเจฒ เจนเฉเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Welten und Reiche, Unterwelten, Sonnensysteme und Galaxien werden auf wundersame Weise offenbart.
เจคเจพเจฐ เจเฉเจฐ เจฌเจพเจเจฟเฉฐเจคเฉเจฐ เจคเจน เจธเจพเจเจฟ เจคเจเจคเจฟ เจธเฉเจฒเจคเจพเจจเฉ เฅฅ
Die Saiten und Harfen vibrieren und erklingen; der wahre Thron des Herrn ist dort.
เจธเฉเจเจฎเจจ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเฉฐเจจเจฟ เจฎเฉฐเจกเจฒเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Hรถre die Musik des Hauses des Herzens - Sukhmani, Seelenfrieden. Stimme dich liebevoll auf Seinen Zustand der himmlischen Ekstase ein.
เจ เจเจฅ เจเจฅเจพ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉเจ เจฎเจจเจธเจพ เจฎเจจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Betrachte die Unaussprechliche Rede, und die Wรผnsche des Geistes lรถsen sich auf.
เจเจฒเจเจฟ เจเจฎเจฒเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจญเจฐเจฟเจ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจเจคเจนเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Die Herz-Lotusblume ist umgedreht und mit Ambrosischem Nektar gefรผllt. Dieser Geist geht nicht hinaus; er lรคsst sich nicht ablenken.
เจ เจเจชเจพ เจเจพเจชเฉ เจจ เจตเฉเจธเจฐเฉ เจเจฆเจฟ เจเฉเจเจพเจฆเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Er vergisst nicht den Gesang, der ohne Singen gesungen wird; er ist in den Ursprรผnglichen Herrn Gott der Zeitalter eingetaucht.
เจธเจญเจฟ เจธเจเฉเจ เจชเฉฐเจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Alle Schwester-Gefรคhrten sind mit den fรผnf Tugenden gesegnet. Die Gurmukhs wohnen im Haus des Selbst tief im Inneren.
เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจเจฟ เจเจนเฉ เจเจฐเฉ เจฒเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจคเจพ เจเจพ เจฆเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak ist der Sklave dessen, der den Shabad sucht und dieses Haus im Inneren findet. ||1||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจเจฟเจฒเจฟเจฎเจฟเจฒเจฟ เจฌเจฟเจธเฉเจเจฐ เจฆเฉเจจเฉเจ เจซเจพเจจเฉ เฅฅ
Der extravagante Glanz der Welt ist eine vergรคngliche Vorstellung.
เจเจพเจฒเฉเจฌเจฟ เจ เจเจฒ เจฎเจจ เจเฉเจฐ เจจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Mein verdrehter Geist glaubt nicht, dass er in einem Grab enden wird.
เจฎเจจ เจเจฎเฉเจจ เจเจฎเจคเจฐเฉเจจ เจคเฉ เจฆเจฐเฉเจเจ เจเฉเจฆเจพเจเจ เฅฅ
Ich bin sanftmรผtig und niedrig; Du bist der groรe Fluss.
เจเจเฉ เจเฉเจเฉ เจฎเฉเจเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจ เจตเจฐ เจเจนเจฐ เจเฉเจ เจจ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Bitte segne mich mit der einen Sache; alles andere ist Gift und verlockt mich nicht.
เจชเฉเจฐเจพเจฌ เจเจพเจฎ เจเฉเจเฉ เจนเจฟเจเจฎเจคเจฟ เจเฉเจฆเจพเจเจ เฅฅ
Du hast diesen zerbrechlichen Kรถrper mit dem Wasser des Lebens gefรผllt, o Herr, durch Deine Schรถpferische Kraft.
เจฎเจจ เจคเฉเจเจจเจพ เจคเฉ เจเฉเจฆเจฐเจคเฉ เจเจเจ เฅฅ
Durch Deine Allmacht bin ich mรคchtig geworden.
เจธเจ เจจเจพเจจเจ เจฆเฉเจฌเจพเจจ เจฎเจธเจคเจพเจจเจพ เจจเจฟเจค เจเฉเฉ เจธเจตเจพเจเจ เฅฅ
Nanak ist ein Hund im Hof des Herrn, der stรคndig mehr und mehr berauscht ist.
เจเจคเจธ เจฆเฉเจจเฉเจ เจเฉเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฆเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Die Welt steht in Flammen; der Name des Herrn ist kรผhlend und beruhigend. ||2||
เจชเจเฉเฉ เจจเจตเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Neue Pauree, Fรผnfter Mehla:
เจธเจญเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจเจฒเจคเฉ เจเจฒเจคเฉ เจตเจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Sein wunderbares Spiel ist allgegenwรคrtig; es ist wunderbar und erstaunlich!
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Als Gurmukh kenne ich den Transzendenten Herrn, den Hรถchsten Herrn Gott.
เจฒเจฅเฉ เจธเจญเจฟ เจตเจฟเจเจพเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเฉเจธเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
All meine Sรผnden und Verderbnis sind abgewaschen, durch das Zeichen des Shabad, des Wortes Gottes.
เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจงเจพเจฐเฉ เจญเจ เจจเจฟเจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, wird man gerettet und frei.
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เจธเจญเจฟ เจฐเฉฐเจ เจฎเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Meditierend, meditierend in Erinnerung an den Groรen Geber, genieรe ich alle Annehmlichkeiten und Freuden.
เจชเจฐเจเจเฉ เจญเจเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจฟ เจฎเจฟเจนเจฐ เจเจพเจตเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Ich bin in der ganzen Welt berรผhmt geworden, unter dem Baldachin Seiner Gรผte und Gnade.
เจเจชเฉ เจฌเจเจธเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Er Selbst hat mir vergeben und mich mit Sich vereint; ich bin Ihm fรผr immer ein Opfer.
เจจเจพเจจเจ เจฒเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจเจธเจฎเฉ เจญเจพเจฃเจฟเจ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
O Nanak, durch das Wohlgefallen Seines Willens hat mein Herr und Meister mich mit Sich vermischt. ||27||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจงเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจเจฒเจฎ เจงเฉฐเจจเฉ เจงเจจเฉ เจญเจพเจเจกเจพ เจงเจจเฉ เจฎเจธเฉ เฅฅ
Gesegnet ist das Papier, gesegnet ist die Feder, gesegnet ist das Tintenfass und gesegnet ist die Tinte.
เจงเจจเฉ เจฒเฉเจเจพเจฐเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเจฟเจเจพเจเจ เจธเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Gesegnet ist der Schreiber, o Nanak, der den Wahren Namen schreibt. ||1||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจเจชเฉ เจชเจเฉ เจเจฒเจฎ เจเจชเจฟ เจเจชเจฐเจฟ เจฒเฉเจเฉ เจญเจฟ เจคเฉเฉฐ เฅฅ
Du Selbst bist die Schrifttafel, und Du Selbst bist die Feder. Du bist auch das, was darauf geschrieben steht.
เจเจเฉ เจเจนเฉเจ เจจเจพเจจเจเจพ เจฆเฉเจเจพ เจเจพเจนเฉ เจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sprich vom Einen Herrn, o Nanak; wie kรถnnte es einen anderen geben? ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจคเฉเฉฐ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจเจชเจฟ เจฌเจฃเจค เจฌเจฃเจพเจ เฅฅ
Du Selbst bist allgegenwรคrtig; Du Selbst hast das Machen gemacht.
เจคเฉเจงเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจเจพ เจเฉ เจจเจนเฉ เจคเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Ohne Dich gibt es รผberhaupt keinen anderen; Du durchdringst und erfรผllst alles.
เจคเฉเจฐเฉ เจเจคเจฟ เจฎเจฟเจคเจฟ เจคเฉเจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจคเฉเจงเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Du allein kennst Deinen Zustand und Dein Ausmaร. Nur Du kannst Deinen Wert einschรคtzen.
เจคเฉ เจ เจฒเจ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจ เจเจฎเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจ เฅฅ
Du bist unsichtbar, unmerklich und unzugรคnglich. Du wirst durch die Lehren des Guru offenbart.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐ เจเจฟเจเจจเจฟ เจเจตเจพเจ เฅฅ
Tief im Inneren gibt es Unwissenheit, Leid und Zweifel; durch die spirituelle Weisheit des Guru werden sie beseitigt.
เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจนเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเฉเจนเจฟ เจธเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
Er allein meditiert รผber den Naam, den Du in Deiner Barmherzigkeit mit Dir vereinst.
เจคเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจ เจเฉฐเจฎเฉ เจนเฉ เจฐเจตเจฟเจ เจธเจญ เจ เจพเจ เฅฅ
Du bist der Schรถpfer, der Unzugรคngliche Ur-Herr Gott; Du bist allgegenwรคrtig รผberall.
เจเจฟเจคเฉ เจคเฉ เจฒเจพเจเจนเจฟ เจธเจเจฟเจ เจคเจฟเจคเฉ เจเฉ เจฒเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅเฉงเฅฅ เจธเฉเจงเฉ
Womit Du den Sterblichen verbindest, o Wahrer Herr, damit ist er verbunden. Nanak singt Deine Herrlichen Lobpreisungen. ||28||1|| Sudh||